Aug 12, 2016 11:24
7 yrs ago
3 viewers *
French term
statuant sur déféré
French to German
Law/Patents
Law (general)
In einer mit der Überschrift "déféré" versehenen Entscheidung findet sich folgende Formulierung (nach dem üblichen "plaise a la court", der Sachverhaltsdarstellung und direkt nach "par ces motifs"): statuant sur déféré
Was könnte damit gemeint sein?
Was könnte damit gemeint sein?
Discussion
Seit einer Woche haben wir vom lieben Fragesteller keine Nachricht...
Pour un spécialiste, le contexte est suffisant, j'en suis persuadé, et le sens de "déféré" ne pose pas problème, est banal. Pourquoi ? Parce que je n'en trouve pas d'explication (les termes difficiles font l'objet d'une définition sur les sites pédagogiques).
"Statuant sur déféré" signifierait (j'ai longtemps réfléchi avant de trouver) : "statuant sur demande" (voir ici : http://www.weka.fr/actualite/passation-des-marches/article/c... )
Mit référé gibt es fast 80.000 Googles, mit déféré 1370. Und selbst die Franzosen tun sich mit dem Wort déférer / défèrement sehr schwer. Wie oft liest man in der Zeitung Geschichten über das "déferrement" eines mutmaßlichen Schwerkriminellen (obwohl er keine Hufe hat)?
Falls ein Text z.B. aus Afrika stammt, ist der Tippfehler durchaus plausibel...
Je cite :
"Moralité : attention au déféré !"
Kann es so etwas sein?