Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Какой по счёту (ребёнок)
Italian translation:
Che figlio era in ordine di nascita
Added to glossary by
Anna Larina
Aug 11, 2016 11:01
7 yrs ago
2 viewers *
Russian term
Какой по счёту
Russian to Italian
Social Sciences
Medical (general)
Друзья, застряла на переводе этой строчки в тексте свидетельства о смерти:
"каким по счёту был ребёнок у матери (считая умерших и не считая мертворождённых)"
Помогите, пожалуйста, перевести первую часть
"каким по счёту был ребёнок у матери (считая умерших и не считая мертворождённых)"
Помогите, пожалуйста, перевести первую часть
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Che figlio era nell'ordine di nascità | Maria Batan |
4 +2 | ordine di nascita (del bambino) | giulia simione |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Che figlio era nell'ordine di nascità
вспомнились статьи по психологии очередности рождения детей и влияние на их характер, там употребляется "l’ordine di nascita" , как например здесь
http://www.corriere.it/salute/pediatria/16_giugno_30/primo-o...
или здесь
http://www.centropsicologiainsieme.it/site/index.php?option=...
Еще есть l'ordine di successione, l'ordine di discendenza, но тут, по-моему, смысл немного другой
http://www.corriere.it/salute/pediatria/16_giugno_30/primo-o...
или здесь
http://www.centropsicologiainsieme.it/site/index.php?option=...
Еще есть l'ordine di successione, l'ordine di discendenza, но тут, по-моему, смысл немного другой
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Огромное спасибо!"
+2
1 hr
ordine di nascita (del bambino)
ordine di nascita (del bambino) / posizione del bambino nell'ordine di nascita
deve essere riportato l'ordine di nascita e se nato vivo, nato vivo poi morto, nato morto https://books.google.it/books?id=FsMlVsoZmoQC&pg=PA80&lpg=PA... https://www.google.it/#q=ordine di nascita del bambino
В свидетельстве о смерти предложение звучит так: "Для детей, умерших в возрасте от 168 час. до 1 года: масса тела ребенка при рождении; каким по счету был ребенок у матери... дата рождения матери...
Il testo in italiano potrebbe essere:
Per i bambini morti ... (riportare): il peso del bambino alla nascita, l'ordine di nascita, data di nascita della madre, ecc.
deve essere riportato l'ordine di nascita e se nato vivo, nato vivo poi morto, nato morto https://books.google.it/books?id=FsMlVsoZmoQC&pg=PA80&lpg=PA... https://www.google.it/#q=ordine di nascita del bambino
В свидетельстве о смерти предложение звучит так: "Для детей, умерших в возрасте от 168 час. до 1 года: масса тела ребенка при рождении; каким по счету был ребенок у матери... дата рождения матери...
Il testo in italiano potrebbe essere:
Per i bambini morti ... (riportare): il peso del bambino alla nascita, l'ordine di nascita, data di nascita della madre, ecc.
Note from asker:
Giulia, большущее спасибо, Вы с Машей одновременно дали ответ, а я к тому времени уже отправила перевод с такой же формулировкой (итальянцы подсказали). |
Something went wrong...