Dutch term
volledige voorlopige oplevering
"Dien een schriftelijke aanvraag tot oplevering in na de gedeeltelijke of volledige uitvoering van de opdracht
Na uw schriftelijke aanvraag tot oplevering van de leveringen, diensten of werken te hebben aanvaard, gaat de opleveringsdienst – of de in het contract aangewezen leidende dienst - na of de uitgevoerde prestaties wel degelijk aan de eisen van het contract beantwoorden.
Als de oplevering beëindigd is, ontvangt u een proces-verbaal dat u bij uw factuur voegt (belangrijk, want zonder proces-verbaal, geen betaling!)
Er zijn 3 soorten opleveringen
Afhankelijk van het soort opdracht, de aard en de omvang ervan doet de aanbestedende overheid een beroep op een type van opleveringen of een combinatie van verschillende types:
gedeeltelijke voorlopige oplevering (kwaliteit);
**volledige voorlopige oplevering*** (kwantiteit);
definitieve oplevering (aan het eind van de waarborgperiode)."
(https://www.belfius.be/corporate/NL/Themas/B2G/participate/d... )
*****************************
My context:
"De modaliteiten voor wat betreft de bestellingen, evenals de bevoegdheden van de leidend ambtenaar, worden in Par 11 van dit bestek beschreven. De modaliteiten voor wat betreft de **volledige voorlopige oplevering***, evenals de bevoegdheden van de leidend ambtenaar, worden in Par 12 van dit bestek beschreven."
*****************************
What on earth are they talking about?
I am especially puzzled by the addition of quality and quantity in brackets in:
"gedeeltelijke voorlopige oplevering (kwaliteit);
volledige voorlopige oplevering (kwantiteit);"
I can just about understand:
gedeeltelijke voorlopige oplevering = partial interim delivery
volledige voorlopige oplevering = full interim delivery
But what do "(kwantiteit)" + "(kwaliteit)" mean here?
And should "voorlopige oplevering" be "provisional delivery" or "interim delivery"?
4 +2 | full provisional delivery | John Holloway |
3 | full provisional completion | Marijke Singer |
2 | provisional taking of full delivery | Adrian MM. (X) |
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
full provisional delivery
As to the second question, on quality/quantity: In the example given, quality may refer to the fact that that is determined by testing samples, prior to delivery of the full quantity. While quantity is checked when delivery is physically complete. In any event, adding quantity or quantity in brackets, as per the source, should be correct. The URL below shows various, relevant search results. The third reference is to a text book which discusses various forms and phases of delivery.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-08-03 10:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
@ Michael's note: Acceptance is different from delivery so stick to delivery as that is the source word. Without reading and analysing more source context I cannot comment on the halo of potential meanings and usages of the source term in question. However, the meaning and usage of full provisional delivery is so entrenched and specific that the source author must have intended it, otherwise he would have avoided such a specific term in such a contractual context (and this argues similarly for the correctness of the translation).
p.s. I realise that you/others have already mentioned this translation but as the question was still asked and as no-one offered it as an answer I thought some confirmation was needed. Basically, straying from an accepted and defined term in such a context is opening a Pandora's box of possible interpretations. Even if the context makes for a few different translations in the eyes of the client, this is normally 'special client knowledge' based on contextual knowledge and can't be decided further by the translator than what seems a perfectly respectable and correct translation - exactly as per your first assumptions, in fact.
Thanks John, "full provisional delivery" is actually what I had/have so far. PS: found another relevant bit in my own text: "De leveringen zullen gewaarborgd worden voor een periode van 24 maanden vanaf de dag van volledige voorlopige oplevering." Incidentally, am finding loads of relevant hits for "full provisional acceptance". Such as, e.g.: "If one or more of the conditions for Provisional Acceptance set out in clause 15.7 has not been satisfied in respect of a Unit when the Unit is tendered for Provisional Acceptance by the Manufacturer, and provided that the Unit can nevertheless be operated safely and in accordance with all Applicable Laws and Standards and the terms of all Relevant Approvals, the Purchaser shall be entitled (but not obliged) nonetheless to issue a QPAC in respect of that Unit. The QPAC shall list in detail the outstanding conditions to be satisfied and tasks to be performed by the Manufacturer in order for **full Provisional Acceptance** and **Final Acceptance** of the Unit to occur 15.13. (the Preconditions) and require the Manufacturer to satisfy the Preconditions in accordance with a timetable set out in the relevant QPAC, which timetable shall state that all Preconditions must in any event be completed on or before the date on which Final Acceptance of the Unit is scheduled to occur pursuant to the Project Programme (Preconditions Timetable)." What do you think is the difference between "full provisional delivery" + "full provisional acceptance"? |
(sorry, when writing the above note, it actually had paragraph divisions. not so easy to decipher now) |
agree |
Tina Vonhof (X)
11 hrs
|
thanks Tina
|
|
agree |
Kitty Brussaard
: A belated agree :-) This is indeed the safest option.
15 hrs
|
thanks Kitty
|
full provisional completion
provisional taking of full delivery
Compare in DE: Übernahme (physical delivery) and Abnahme (a legally defined term of art).
Predicted comment: neutral > 'you cannot compare German chalk and Dutch cheese'.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-08-02 21:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
Footnote:
But what do "(kwantiteit)" + "(kwaliteit)" mean here?
gedeeltelijke voorlopige oplevering (kwaliteit) = partial interim delivery:
I think > *provisional taking of (BrE) instalment > (AmE) installment > delivery (quality #at issue# of each instalment): a UK instalment contract for the supply of goods: if severable (splittable), the buyer can reject that instalment. If non-severable (unsplittable), the buyer can reject only the whole contract quantity.
see s. 11 of the UK Sale of Goods Act 1979: http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1979/54
volledige voorlopige oplevering (kwantiteit) = full interim delivery > provisional taking of full (non-instalment) delivery* (the quantity-only can be #at issue# if the overall quality is below-par).
It is difficult if you are taking delivery of 1000 files for example; to ensure that you do ... that the delivery is in breach of contract as the full quantity is required.
Discussion
"Van zodra de leveringen zijn uitgevoerd, beschikt de Leidend Ambtenaar over 30 dagen verificatietermijn om de oplevering ervan te verrichten conform de van kracht zijnde procedures."
I've now changed it to "full provisional acceptance" (which is a term used a lot in contexts similar to mine). Deadline's not until next week Wed., so I can mull it over until then.
that a delivery is either full or it can be provisional, in which case it is not final, and therefore not full ?
google it : and i think we went over it in one or another Logics class.
"complete" is a better word for it
oplevering / opleveren / opgeleverd:
Eng.: completion: bouwrecht - bij aanneming van werk het moment waarop de opdrachtgever het werk aanvaardt.
Na oplevering is het werk in beginsel voor risico van de opdrachtgever. Art. 487 Boek 8 BW en 756 Boek 7 BW.
http://www.juridischwoordenboek.be/woordenboekBecop.html#294...
definitieve oplevering Fr.: réception définitive: bouwrecht - goedkeuring en aanvaarding door de bouwheer van de uitgevoerde werken. Hierdoor zijn de lichte zichtbare gebreken gedekt en begint de tienjarige aansprakelijkheid te lopen. Art. 2 K.B. 21 oktober 1971
IATE:
NL: oplevering
def.: de aanvaarding door de opdrachtgever dat de werken door de aannemer werden uitgevoerd conform de plannen en het bestek
ENG: acceptance
Context: "They shall also include rules relating to design and costing, the test, inspection and acceptance conditions for works and methods or techniques of construction and all other technical conditions which the contracting authority is in a position to prescribe, under general or specific regulations, in relation to the finished works and to the materials...
definitieve oplevering, eindoplevering =
final acceptance (CELEX, IATE) [German: endgültige Abnahme; French: réception définitive]
final acceptance of delivery (CELEX)
definitieve opleveringstest =
final acceptance test (IATE)
definitieve levering
final delivery (CELEX)
So what does oplevering really mean then? John said, "Acceptance is different from delivery so stick to delivery as that is the source word." However, the source word is "oplevering", not "levering".
Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands (2002):
oplevering: overdracht van het voltooide aangenomen werk
Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal (14):
oplevering: (bij aanneming van werk) overdracht van het voltooide werk
"Voorlopige oplevering": de inontvangstneming van de werkzaamheden door de opdrachtgever, op het moment dat de contractant heeft voldaan aan al zijn verplichtingen voor de voorlopige oplevering, conform AV 53. Wordt bekrachtigd door het certificaat van voorlopige oplevering.
=
“Provisional Acceptance” means the taking over of the Works by the Client in accordance with GC 53 when the obligations of the Contractor until Provisional Acceptance have been fulfilled as stated in the Provisional Acceptance Certificate.
=
The works shall not be considered to be completed for the purpose of provisional acceptance until such manuals and drawings have been supplied to the contracting authority.
CELEX Written questions submitted to the European Parliament.tmx:
De procedures voor de voorlopige oplevering van werken vallen onder de nationale wetgeving en dus niet onder de bevoegdheid van de Commissie.
=
The procedures relating to the provisional acceptances of works are a matter for national legislation and are not therefore the responsibility of the Commission.
60.5. Onmiddellijk na de voorlopige oplevering kan de opdrachtgever alle werken als voltooid in gebruik nemen.
=
60.5. Immediately after provisional acceptance, the contracting authority may make use of all the works as completed.
Het certificaat van voorlopige oplevering wordt niet beschouwd als een erkenning dat het werk in alle opzichten voltooid is.
=
The certificate of provisional acceptance shall not be deemed to be an admission that the works have been completed in every respect.
57.1. De opneming van het werk door de directie met het oog op de voorlopige oplevering of de eindoplevering geschiedt in aanwezigheid van de aannemer.
=
57.1. Verification of the works by the supervisor with a view to provisional or final acceptance shall take place in the presence of the contractor.
nl: voorlopige oplevering (3: reliable)
en: provisional acceptances (1: reliability not verified)
fr: réceptions provisoires (1: reliability not verified)
(http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l... )
voorlopige oplevering [provisional delivery]
i.e.:
gedeeltelijke voorlopige oplevering [partial, provisional delivery]
or
volledige voorlopige oplevering [full, provisional delivery]
->
definitieve oplevering (van de werken) [final delivery of works]
->
definitieve aanvaarding (van de werken) [final acceptance of works]
"voorlopige oplevering" = provisional acceptance
"definitieve oplevering" = final acceptance
?
given e.g.:
"De definitieve oplevering gebeurt stilzwijgend wanneer de levering gedurende de waarborgtermijn geen aanleiding tot klachten heeft gegeven."
seems they are using "oplevering" to mean "acceptance", rather than "delivery"
verificatietermijn om de oplevering ervan te verrichten conform de van kracht zijnde procedures.
Indien de leveringen conform zijn, dan zal de Leidend Ambtenaar duidelijk op de originele factuur
aanduiden op welke datum deze goederen werden geleverd en duidelijk leesbaar de volgende
tekst aanbrengen “Gezien voor ontvangst en opname in inventaris” gevolgd door zijn naam, graad,
functie, datum en handtekening. Door het aanbrengen van deze gegevens, doet de factuur nu
dienst als PV van oplevering.
c. Definitieve oplevering
De waarborgtermijn voor de wisselstukken en toebehoren is 1 jaar.
De onderhoudsdiensten zullen gewaarborgd worden voor een periode van minimum ZES (06)
maanden gerekend de dag van uitvoering van de prestatie.
De definitieve oplevering gebeurt stilzwijgend wanneer de levering gedurende de waarborgtermijn
geen aanleiding tot klachten heeft gegeven."
"12. Keuringen en opleveringen
a. Kick-off meeting
[...]
b. Voorlopige oplevering
De voorlopige oplevering van de wisselstukken en de preventieve onderhoudsdiensten verloopt
volgens de procedure van de Voorlopige Oplevering op factuur.
De leveringen die niet voldoen aan de bepalingen en voorwaarden van de opdracht of die niet
uitgevoerd worden volgens de regels van de kunst, zullen door de leverancier opnieuw worden
uitgevoerd.
Na de levering, zal de leverancier, binnen de kortst mogelijke termijn, aan de Leidend Ambtenaar,
de factuur (1 origineel), vergezeld van de bestelbrief en een leveringssborderel (of gelijkwaardig
document) overmaken. De Leidend Ambtenaar zal deze factuur laten registreren door de datum
waarop deze factuur werd ontvangen te vermelden.
[cont'd]"