Glossary entry

Italian term or phrase:

e sempre più decisamente con il passare degli anni

French translation:

de plus en plus nettement/résolument les années passant/au fil des années

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jul 23, 2016 13:48
7 yrs ago
Italian term

e sempre più decisamente con il passare degli anni

Italian to French Art/Literary History
Il caso spagnolo, poi, offre un esempio particolarmente interessante.
Quando Francisco Franco instaurò il suo sistema di governo – il Caudillismo, del quale gli storici non hanno ancora smesso di discutere - e quando don Juan di Borbone, conte di Barcellona dal 1942 -** e sempre più decisamente con il passare degli anni** - pose la sua candidatura ad una forma monarchica che prendesse le distanze dal franchismo energicamente sostenuto anche da Alfonso d’Orléans-Borbòn, il nostro “Ali”, che in tal modo si procurò un ennesimo ordine di esilio, in questo caso una residenza coatta, nella sua proprietá El Botanico di Sanlucar de Barrameda anche da parte del governo allora al potere.

Merci pour vos idées de formulation.
Christine

Proposed translations

4 hrs
Selected

de plus en plus nettement les années passant

par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-07-23 18:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

en supprimant "et" qui serait une erreur ici

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-07-23 21:08:00 GMT)
--------------------------------------------------


ah oui, "résolument".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-07-24 19:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

peut-être après distances... [et c'est ta traduction bien entendu, facilitée par nos recherches ;-) ]

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2016-07-24 19:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait d'ailleurs laisser le même ordre (sans ce "et" qui n'a pas non plus sa place en italien, à mon avis)
Note from asker:
"de plus en plus résolument"?
A quel endroit de la phrase placerais-tu "notre traduction" pour que cela soit le plus flluide possible?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Françoise."
+1
12 mins

e avec de plus en plus de fermeté au fil des années

*
Peer comment(s):

agree Annie Dauvergne : je mettrais "conviction" au lieu de fermeté.
3 mins
Juste. Merci, Annie.
Something went wrong...
2 hrs

avec une détermination acrrue au fil des années

www.protectioncitoyenhaiti.org/index.php?...
... un aperçu global de notre travail au fil des ans depuis l'ouverture de nos portes ... avec une vigueur et une rigueur renouvelées et une détermination accrue.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search