Glossary entry

German term or phrase:

Zerschlagung des Unternehmens

Polish translation:

likwidacja przedsiębiorstwa

Added to glossary by Anna Mika
Jul 21, 2016 08:04
7 yrs ago
2 viewers *
German term

Zerschlagung des Unternehmens

German to Polish Law/Patents Law (general)
Dzień dobry,

co będzie znaczyło "Zerschlagung" tutaj?


Temat: Plan postępowania upadłościowego.

Der Zusammenfassung des Insolvenzplans, die Sie vom Sachwalter erhalten,
können Sie entnehmen, dass der Insolvenzplan den Erhalt des Unternehmens
bezweckt. Dadurch wird die mit einer Zerschlagung des Unternehmens
(Einstellung des Geschäftsbetriebes) regelmäßig verbundene Vernichtung von
Vermögenswerten vermieden.
Change log

Jul 26, 2016 19:08: Anna Mika Created KOG entry

Discussion

Tamod Jul 25, 2016:
ma rację
ja pamiętam Zerschlagung z tego kontekstu:
http://www.spiegel.de/wirtschaft/microsoft-zerschlagung-folg...
Grażyna Lesińska Jul 23, 2016:
Małgorzata ma rację ... jeśli chodzi o postępowanie upadłościowe. Tu wyjaśnienie: http://www.insolvenz-ratgeber.de/insolvenz-sanierung/sanieru...
Małgorzata Wilczyńska Jul 21, 2016:
Prawo upadłościowe i naprawcze Art. 347. 1. Syndyk sporządza i składa sędziemu-komisarzowi plan podziału funduszów masy upadłości, w którym:
1) określa sumę podlegającą podziałowi;
2) wymienia wierzytelności i prawa osób uczestniczących w podziale;
3) określa sumę, jaka każdemu z uczestników przypada z podziału;
4) wskazuje, które sumy mają być wypłacone, a które i z jakich przyczyn mają być pozostawione w depozycie sądowym lub pozostawione w masie upadłości na zaspokojenie wierzytelności objętych nierozpoznanymi sprzeciwami;
5) określa, czy plan podziału jest częściowy czy ostateczny.
Tamod Jul 21, 2016:
EUR-Lex: likwidacja przedsiębiorstwa i oddzielna sprzedaż aktywów

to nic innego jak podział firmy i wyprzedaż składników majątku
stosuje się to w przypadku dużych firm/koncernów (których nikt w całości nie chce kupić), gdzie dzieli się na mniejsze podmioty i sprzedaje
Małgorzata Wilczyńska Jul 21, 2016:
Zerschlagung / Liquidation Nie piszcie bzdur, proszę. Najpierw dowiedzcie się, o co chodzi: Reicht das Vermögen des Unternehmens für eine Sanierung nach dem Insolvenzplanverfahren nicht aus und findet sich auch kein Käufer für das ganze Unternehmen, so bleibt meist nur die Zerschlagung des Unternehmens. Hierbei versucht der Insolvenzverwalter die Insolvenzmasse, sprich die dem Unternehmen gehörenden Vermögensgegenstände (z.B. Grundstücke, Mobiliar, Fuhrpark) bestmöglichst zu verkaufen. Do poczytania tutaj: http://www.insolvenz-ratgeber.de/insolvenz-sanierung/sanieru...
Tamod Jul 21, 2016:
oczywiście, że podział
Andrzej Mierzejewski Jul 21, 2016:
Podejrzewam, że Zerschlagung = podział przedsiębiorstwa na dwa mniejsze.
Patrz (po angielsku): http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=zerschlagung&...

Proposed translations

1 hr
Selected

likwidacja przedsiębiorstwa

Słownik Kilian
Celem upadłości likwidacyjnej jest zbycie przedsiębiorstwa upadłego i zaspokojenie wierzycieli z uzyskanych w ten sposób środków. Upadłość likwidacyjna oznacza przejęcie zarządu przedsiębiorstwa przez syndyka oraz spieniężenie majątku. W praktyce znaczna większość postępowań upadłościowych zmierza do likwidacji przedsiębiorstwa.
Example sentence:

Postępowanie upadłościowe obejmujące likwidację majątku polega na zbyciu majątku upadłego wchodzącego w skład masy upadłości i zaspokojeniu wierzycieli z uzyskanych w ten sposób funduszy.

W praktyce znaczna większość postępowań upadłościowych zmierza do likwidacji przedsiębiorstwa.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za szybką odpowiedź! Przyda mi się to na przyszłość."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search