Jul 18, 2016 14:31
7 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

se le agradece a las autoridades competentes

Spanish to English Other Government / Politics
Se le agradece a las autoridades competentes tener las debidas consideraciones con este funcionario.



We request the appropriate authorities to have the respective considerations to this officer

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

The relevant authorities are kindly requested

are kindly requested to (welcome) / (tend to the needs) / (be of any assitance) to this employee / officer.

Na falta de mais contexto, a minha sugestão seria esta.

Mais exemplos:

https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Example sentence:

The relevant authorities are requested to report to the ESRB and the Council on the actions they take in response to this Recommendation

Furthermore, the relevant authorities are requested to act against importers not complying with SA legislation.

Peer comment(s):

agree philgoddard : Yes, I'm not sure what this is about or what the rest of the sentence means.
2 hrs
Thank you, Phil!
agree AllegroTrans
4 hrs
Thank you, AllegroTrans!
neutral Muriel Vasconcellos : Nothing actually wrong with it, except that I would feel demeaned if someone said that to me. See my suggestion below.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

We are grateful to the appropriate authorities

...for showing due deference to this officer;
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Not strictly "wrong" but we don't generally "thank before receiving" in English, we say "please" first (or equivalent)
4 hrs
Well, people often show gratitude in advance/ agradecen algo de antemano;
Something went wrong...
7 hrs

we would be grateful if the appropriate authorities would ...

I agree with the rule that it's considered tacky in English to thank someone in advance, but I also think it sounds imperious to say 'xx are kindly requested'. When I hear that expression I always cringe. It may be a UK-US difference, but to me it just sounds haughty and demanding, as if the other party has no choice.

That's my take from this side of the Pond.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Where I live (UK) "...are kindly requested" is perfectly normal and acceptable (and not haughty); your suggestion is not "wrong" but it is wordy
19 hrs
The "wordiness" softens the request. It's even taught in secretarial schools. 'Kindly requested' borders on being rude in the U.S. But that doesn't surprise me, as my UK friend often says things that she doesn't realize are rude here.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

by appropriate authorities will be appreciated

for a US target audience

Any special courtesies/consideration extended to this official will be (greatly/truly) appreciated.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2016-07-19 22:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

The word order is important in making it sound natural.

https://www.wikileaks.org/plusd/cables/1975JAKART01648_b.htm...
***EMBASSY WILL APPRECIATE ANY SPECIAL COURTESIES EXTENDED*** IR. KOMADJAJA. NEWSOM UNCLASSIFIED NNN. UNCLASSIFIED PAGE 01 ...

Full text of "State Dept cable 1973-145003" - Internet Archive
https://archive.org/.../State Dept cable 1973-145003_djvu...... Archive
... **FOR ANY SPECIAL COURTESIES EXTENDED THEM**; ... ACTION REQUESTED: EMBASSY WOULD **APPRECIATE** SOONEST ...

I hope this helps!
Something went wrong...
2 days 6 hrs

We kindly request that the relevant authorities

"kindly request" is more gentle than "request," and sounds to me like the difference between "les pedimos" and "se les agradecemos"; also, when directly requesting someone to do something, it is "request that".
Example sentence:

We kindly request that all cell phones be turned off while in the library.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search