Jul 7, 2016 16:14
7 yrs ago
3 viewers *
English term
inertial body
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Kontekst:
The mechanical assembly comprises an inertial body moved directly or indirectly by the shafts (4) of the rotors (6), normally with one or more flywheels.
Preferably, the inertial body is disengaged from the synchronizing mechanism by at least one clutch device.
Z gory dziekuje!
The mechanical assembly comprises an inertial body moved directly or indirectly by the shafts (4) of the rotors (6), normally with one or more flywheels.
Preferably, the inertial body is disengaged from the synchronizing mechanism by at least one clutch device.
Z gory dziekuje!
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | korpus/ciało bezwładnościowe | Adrian Liszewski |
2 | masa bezwładnościowa/zespół wirujący | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
1 hr
masa bezwładnościowa/zespół wirujący
Albo zespół wirujacy, który składa się z wała korbowego, tłokow, korbowodow, koła zamachowe, wirnikow, etc.
+1
15 hrs
korpus/ciało bezwładnościowe
Jeżeli to jest opis patentowy, to ja bym mimo wątpliwości natury estetycznej zachował zgodność prawie na poziomie word-word. Body zasadniczo oznacza korpus jakiegoś urządzenia, ale też w tym jednym wypadku może tutaj chodzić o mały ciężarek i wtedy dałbym ciało. Popatrzyłbym na rysunki, jeśli to ma formę czegoś co choć trochę przypomina część obudowy, jakąś czaszę czy może nawet element o kształcie bębna hamulcowego to korpus, jeśli "punktowy" kulisty ciężarek, to ciało.
Discussion