Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
PROFESSEUR DES UNIVERSITÉS
Spanish translation:
Catedrático Académico/Universitario
French term
PROFESSEUR DES UNIVERSITÉS
4 +2 | Catedrático Académico/Universitario | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 | profesor universitario | Virginia Koolhaas |
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Catedrático Académico/Universitario
profesor universitario
Catedrático no es correcto porque el catedrático no es cualquier profesor universitario, sino aquel que preside la cátedra, es decir, el que tiene el rango más alto (y eso no los sabemos). Además "catedrático universitario" es redundante, en mi opinión.
http://dle.rae.es/?id=7w9r7kG
catedrático, ca
1. m. y f. Profesor que tiene la categoría más alta en enseñanza media o universitaria.
Something went wrong...