Jun 13, 2016 19:47
7 yrs ago
1 viewer *
English term
a sound that builds
English to Portuguese
Marketing
Music
É um texto de marketing. Trata-se de uma função em um aparelho de som. Ela é usada para criar a sound that builds.
Pelo que entendi, é um som que vai aumentando gradualmente até chegar a um "clímax", vamos dizer assim.
(to increase or develop toward a maximum, as of intensity, tempo, or magnitude)
Gostaria de ver:
1) se entendi certo
2) se dá para melhorar a tradução que tenho em mente (não vou colocá-la por enquanto para não influenciar as respostas).
Como vocês traduziriam?
Pelo que entendi, é um som que vai aumentando gradualmente até chegar a um "clímax", vamos dizer assim.
(to increase or develop toward a maximum, as of intensity, tempo, or magnitude)
Gostaria de ver:
1) se entendi certo
2) se dá para melhorar a tradução que tenho em mente (não vou colocá-la por enquanto para não influenciar as respostas).
Como vocês traduziriam?
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 hrs
Selected
um som que se intensifica progressivamente/que vai progressivamente se potencializando
Matheus, estou dando mais umas sugestões. Acho que o sentido é esse mesmo que você colocou, "to develop in magnitude/to develop toward a maximum". Como é um texto de marketing, resolvi postar essas opções que soaram bem pra mim.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agradeço a todos pelas ótimas sugestões!
Achei que essa foi a sugestão que melhor traduziu o conceito e se encaixou muito bem no texto, mas eu poderia usado as outras com certeza.
Mais uma vez obrigado."
10 mins
um som que vai em crescendo
Não sei se a expressão é utilizada em pt-br.
cres.cen.do
[krəʃˈsẽdu]
nome masculino
1. progressão
2. MÚSICA aumento gradual da intensidade dos sons
3. MÚSICA símbolo que, na pauta musical, indica o aumento gradual da intensidade dos sons
http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/cresce...
cres·cen·do
(italiano crescendo)
substantivo masculino
1. Aumento progressivo e geral. = GRADAÇÃO, PROGRESSÃO
2. [Música] Aumento gradual da intensidade sonora.
"crescendo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/crescendo [consultado em 13-06-2016].
Parece-me ser essa a ideia.
cres.cen.do
[krəʃˈsẽdu]
nome masculino
1. progressão
2. MÚSICA aumento gradual da intensidade dos sons
3. MÚSICA símbolo que, na pauta musical, indica o aumento gradual da intensidade dos sons
http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/cresce...
cres·cen·do
(italiano crescendo)
substantivo masculino
1. Aumento progressivo e geral. = GRADAÇÃO, PROGRESSÃO
2. [Música] Aumento gradual da intensidade sonora.
"crescendo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/crescendo [consultado em 13-06-2016].
Parece-me ser essa a ideia.
Peer comment(s):
neutral |
Claudio Mazotti
: que vai em crescendo???
20 mins
|
Referi na resposta que não sabia se a expressão seria utilizada em pt-br. Em pt-pt é; o termo é um nome e vem do italiano: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=nt9RV6XdJ-qr8weP762gDA&g...
|
+2
18 mins
um som que cresce
Mais uma sugestão!
Example sentence:
Um som que cresce a partir do nada começa a ser ouvido. Como respirações numa floresta. A cena lentamente começa a dar zoom na cara
As letras te cortam por todos os ângulos, apoiadas por um som que cresce mais, mais e mais para colidir contra suas defesas
Peer comment(s):
agree |
Ligia Costa
: ou "um som crescente"
27 mins
|
Obrigada, Lígia!
|
|
agree |
Danik 2014
3 hrs
|
Obrigada, Danik!
|
+1
20 mins
um som evolutivo/progressivo
Outra sugestão...
47 mins
Um som que vai aumentando de intensidade
Penso que o termo intensidade é essencial nesta descrição.
13 hrs
um som de intensidade progressiva
com um pouco de tudo, deixo esta minha sugestão
Discussion
O fato de desconhecermos uma expressão não significa que ela não exista, ou pior, que ela esteja errada.
Gosto de receber respostas em PT-PT porque muitas vezes também servem para PT-BR e, mesmo que isso não ocorra, posso lançá-las no glossário e deixá-las como referência para consultas futuras pelos nossos queridos colegas de além-mar.
Suas sugestões são sempre muitíssimo bem-vindas, assim como as dos demais colegas de Portugal que tanto me ajudam aqui no ProZ.
Um grande abraço a todos e viva a diversidade linguística!
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/caso...
A canção vai em crescendo, tornando cada vez mais evidente o contraste entre as vozes dos homens e das mulheres que compõem este grupo.
https://www.publico.pt/culturaipsilon/noticia/quantas-caras-...
Geralmente, costumo pesquisar antes de responder e sei quando digo disparates e quando não os digo.
Aqui, o meu único "disparate" foi ter respondido em português de Portugal.
Matheus, ignore :)