May 16, 2016 07:27
8 yrs ago
Turkish term
cam batması
Turkish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
elimde hukuki bir çeviri var. bir bölümünde şöyle diyor
"... tarihinde cezaevindeki bir mahkumun gözüne cam batması haberi ile ilgili olarak..."
cam batması nı nasıl çevirebilirim?
Yardımlarınız için şimdiden teşekkur ederim
"... tarihinde cezaevindeki bir mahkumun gözüne cam batması haberi ile ilgili olarak..."
cam batması nı nasıl çevirebilirim?
Yardımlarınız için şimdiden teşekkur ederim
Proposed translations
(English)
5 +3 | glass puncture, glass prick, glass cut | Engin Gumus |
3 | glass cut | ATIL KAYHAN |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
glass puncture, glass prick, glass cut
Aslında bu bir "glass cut" dır. Fakat illaki de "batma" kelimesini kullanmak isterseniz, "glass prick" ya da "glass puncture" kelimelerinden birini kullanabilirsiniz.
Example sentence:
Rothschild et al (2001) investigated glass puncture wounds and found that most victims were at home and had fallen against glass door panels, or against windows.
Reference:
https://www.freedomhealth.co.uk/forum/f6/glass-prick-friend-11314/
http://ttp://www.forensicmed.co.uk/wounds/sharp-force-trauma/glass-wounds/
Note from asker:
çok teşekkur ederim. çok yardımcı oldunuz. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
glass cut
Ingilizce'de "gözü kesmesi" gibi bir ifade oluyor.
Note from asker:
çok teşekkurler |
Something went wrong...