May 2, 2016 06:11
8 yrs ago
English term

Give “OK” signal

English to Russian Other Human Resources
Give “OK” signal when you agree with them.
Note – be aware that due to cultural differences not all of these examples may be appropriate in all cultures e.g. giving the “OK” signal may mean different things in different cultures
Change log

May 2, 2016 06:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

сделайте жест «окей»

*

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-05-02 06:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Гуглоссылка в помощь:
https://www.google.com/search?q="жест «окей»"&ie=utf-8&oe=ut...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-02 08:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

Для тех, кто желает оспорить мой вариант, вот еще одна гуглоссылка:
"give ok signal" OR "give the ok signal"
https://www.google.com/search?q="give the ok signal"&oq="giv...
Peer comment(s):

agree giulia simione
1 hr
Спасибо!
disagree Leon Ivanihin : не взирая на Гугл - это несерьезно для перевода. "Вам потату отслайсить или и так окейненько?" (с) Задорнов
2 hrs
Тем не менее, речь явно идет о жесте «окей», на что указывает эта фраза: “e.g. giving the “OK” signal may mean different things in different cultures”.
agree Mikhail Zavidin : Это давно известная история: у некоторых африканских народов этот жест — серьезное оскорбление.
3 hrs
Спасибо!
agree DTSM
1 day 1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
+4
1 hr

покажи, что согласен

...
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
1 hr
agree Leon Ivanihin
5 hrs
agree Denis Zabelin
5 hrs
agree Tatiana Lammers
9 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 day 2 hrs
Reference:

Кольцо из большого и указательного пальцев

из Википедии

В англоязычных странах кольцо из большого и указательного пальцев означает «всё в порядке». Однако в Японии этот жест означает просьбу дать денег в долг, в Бразилии — сексуальное желание, а во Франции — недоверчивое отношение к словам собеседника. В Турции и Греции этот жест может быть воспринят как намёк на гомосексуализм собеседника.
Peer comments on this reference comment:

agree Lazyt3ch
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search