Apr 30, 2016 08:06
8 yrs ago
4 viewers *
French term

demi bond

French to English Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Ultrasound for examination of welds

"Etalonnage de la base de temps
Après réglage du retard, l’appareil sera réglé de manière à visualiser sur la base de temps de l’appareil toute la partie concernée par l’exploration quel que soit le type de traducteur.
En ondes longitudinales, la base de temps est réglée de manière à visualiser au moins deux échos de fond lorsque le traducteur est placé sur la matière de base.
En ondes transversales, la base de temps est réglée de manière à visualiser la totalité du volume sondé soit en demi bond soit en bond complet."

I'd like to know what "bond complet" is too!
Proposed translations (English)
3 single traverse

Discussion

chris collister May 2, 2016:
I have a drawer-full of transducers of my own, hence they must be "les traducteurs du traducteur..."? The Latin root of both words is identical so technically the meaning should be the same (but of course it never is). "Transducer" is a generally accepted word for any device which converts one form of energy into and from (usually) electrical energy, though in practice its domain of application is restricted to measuring instruments. It is more general than a "probe" or "transceiver".
Mpoma (asker) May 2, 2016:
thanks Thanks Chris... "traducteur" (I learnt yesterday) is a quite standard term when doing ultrasound weld examinations... According to GDT (which is rather good on welding, fortunately!) it translates as "probe" or "transceiver". But maybe you can also say "transducer"... obviously you must know. Just did a bit of googling and "single traverse" gets plenty of hits in an ultrasound context, as does "full traverse". Care to put in an answer?
chris collister May 2, 2016:
See item 704 in https://www.iso.org/obp/ui#iso:std:iso:5577:ed-1:v1:fr. Surprisingly, the ISO standard also refers to a "traducteur" so I've learnt something! And https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:5577:ed-1:v1:en for the english version for which "demi bond" is "single traverse". Voilà!
chris collister May 2, 2016:
I can see in very broad terms what is going on, but it would be handy to have more information on what is being measured, and how. Are these waves acoustic, or radio frequency? Why has the author used "traducteur" rather than the expected "transducteur" (transducer)? How is the timebase being controlled?
The "bond" may, or may not, be the reflected wave/impulse, which may, or may not, be a half sine wave. Without more info, it's mostly guesswork.

Proposed translations

2 days 2 hrs
Selected

single traverse

Refers to the path taken by an elastic impulse in a material (transverse, torsional or longitudinal displacement) before reflection. Any discontinuity such a crack or inclusion alters the impedance of the material and hence creates a reflected wave which can be seen on an instrument such as an oscilloscope. Reflection occurs naturally at the material/air boundary, which is why a rod or pipe generates a characteristic tone when you hit it. The speed of the impulse in a pure sample is known, so given the frequency of the timebase and the position of the reflected "blip", you know where the defect is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks very much"

Reference comments

2 hrs
Reference:

Previously asked here

Not sure if it's the correct answer.
Note from asker:
thanks... had found that... googling "half bounce" did not inspire confidence. Hoping Tony M or Chris Collister will have something to say!
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

Bilingual ISO document

See this bilingual ISO document: https://www.iso.org/obp/ui#iso:std:iso:5577:ed-1:v1:fr

See points 706 and 712, in English and French. They seem to translate "bond" as "traverse." I searched for "half traverse," "full traverse," and "multiple traverse" and I did get some hits when I combined the terms with "ultrasound" or "non-destructive testing." However the hits were few, not enough to give much confidence. I am posting the reference in case it might help you.
Peer comments on this reference comment:

agree chris collister : Quite right - seems you got there first!
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search