Glossary entry

Hungarian term or phrase:

idézés, előállító, kézbesítési ív

English translation:

subpoena, warrant, proof of service

Added to glossary by JANOS SAMU
Apr 24, 2016 16:03
8 yrs ago
8 viewers *
Hungarian term

idézés, előállító, kézbesítési ív

Hungarian to English Law/Patents Law (general)
Tudom, h nem helyénvaló egyszerrre három kifejezést kérdezni, de csak így egy csokorban értelmezhető jelen contextusban mert mindhárom együtt szerepel a magyar forrásnyelvben. Tehát, a magyar különbséget tesz . Ezekre a különbségekre lennék itt kiváncsi angol angolban.

Már volt korábban a summons és a subpoena, de azok között sem világos a különbség, én inkább szinonímaként használtam őket.
Proposed translations (English)
5 subpoena, warrant, proof of service
Change log

Apr 26, 2016 20:45: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

evzso (asker) Apr 24, 2016:
Janos, nincs tobb szovegkornyezet. Ezek a kifejezesek egy mondatban szerepelnek mind, igy felsorolaskent egy targyalasi jegyzokonyvben. Valaki beidezesere a targyalasra ezeket adtak oda a BV ornek. Ennyi.
JANOS SAMU Apr 24, 2016:
Találgatás Szerintem felesleges energiapazarlás szövegkörnyezet nélkül találgatni, mert az idézés is lehet kétféle (subpoena - ha a bíróság tanúvallomás tételére idéz meg valakit, és ha nem jelensz meg, az büntethető. A summons = hivatalos értesítés a beperlő féltől, hogy be vagy perelve és meg kell jelenned a bíróságon, de ha nem jelensz meg, az nem büntethető, viszont elveszítheted a pert). Az előállító is lehet kétféle. Mindkettő személy - az egyik aki elrendeli, a másik, aki végrehajtja és két különféle szót használunk rá. A kézbesítési ív egyértelmű. Ha szükséges a válasz, akkor javaslom tedd fel külön-külön kibányászva a megfelelő szövegkörnyezetet.
Annamaria Amik Apr 24, 2016:
Szerintem az első kettőre jó a tipped, a harmadik valami proof of service lehet.
evzso (asker) Apr 24, 2016:
a jelen contextus csak annyi, hogy mindhármat odaadják a BV őrnek (aki majd intézkedik) tehát csak felsorolás. Az előállító bizonyára a warrant.
Erzsébet Czopyk Apr 24, 2016:
és mi a jelen kontextus? Mert az nincsen. És ez igazándiból sztem inkább jogi probléma, mivel a hatálya a két országban nem egészen azonos.

Proposed translations

5 hrs
Selected

subpoena, warrant, proof of service

A szövegkörnyezet hiányában a logikai sorrendet követve ezt tudom javasolni. Idézés kiment (Subpoena) - az idézett fél nem jelent meg tehát elővezetési parancsot (warrant) adtak ki ellene csak trehányul fogalmaztak és egyszerűen előállítónak írták, plusz bemutatták az idézés kézbesítését bizonyító dokumentumot (proof of service), ami Magyarországon személyes kézbesítésnél egy ív is lehet.

Ensure that a proof of service form is completed. This form should be filled out by the person who served the subpoena. It describes the form of service and confirms that the subpoena was received.
Note from asker:
Koszonom. Meg annyit a szovegkornyezethez, h ezek a felsorolasok akar a jegyzokony elejen es vegen is elfordulnak amikor szamot adnak arrol kit hogyan fognak beidezni. A kezbesitesi ivet a BV tiszt megkapja mar a feladat ellatasa elott, ugy tunik ki a szovegkornyezetbol.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search