Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
teddy
Portuguese translation:
casaco/blusão teddy
Added to glossary by
expressisverbis
Apr 17, 2016 23:37
8 yrs ago
1 viewer *
English term
teddy
English to Portuguese
Other
Textiles / Clothing / Fashion
"And I wear a teddy, or a denim jacket for evening."
É a mesma jovem de há pouco. Desta vez, ela está a descrever as peças de roupa que usa no trabalho e nas saídas à noite com amigos e amigas.
Segundo o que vi, um "teddy" é uma "lingerie" ou roupa interior, o que definiria como uma "combinação" ou um "body". Acredito que seja mais um "body", já que as combinações parece terem passado de moda.
No entanto, haverá algum nome mais específico para esta peça de roupa em pt-pt do que "body"?
Obrigada!
https://en.wikipedia.org/wiki/Teddy_(garment)
É a mesma jovem de há pouco. Desta vez, ela está a descrever as peças de roupa que usa no trabalho e nas saídas à noite com amigos e amigas.
Segundo o que vi, um "teddy" é uma "lingerie" ou roupa interior, o que definiria como uma "combinação" ou um "body". Acredito que seja mais um "body", já que as combinações parece terem passado de moda.
No entanto, haverá algum nome mais específico para esta peça de roupa em pt-pt do que "body"?
Obrigada!
https://en.wikipedia.org/wiki/Teddy_(garment)
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | casaco teddy | Nick Taylor |
4 +2 | body | Leonor Machado |
4 | Baby doll | Carlos Roberto de Carvalho Júnior |
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
casaco teddy
casaco teddy
Example sentence:
Denim jacket as an alternative to lingerie -unlikely. Ergo Teddy Jacket!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada a todos pela ajuda.
Realmente era esta a resposta."
+2
48 mins
body
IATE
EN
teddies [undergarments]
PT
bódi
body [corpo]
corpo [body]
EN
teddies [undergarments]
PT
bódi
body [corpo]
corpo [body]
Note from asker:
Obrigada Leonor! Não imaginava que na IATE constava este termo. |
Peer comment(s):
agree |
Stephania Matousek (X)
7 hrs
|
Obg Stephania
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
9 hrs
|
Obg Teresa
|
3 hrs
Baby doll
Aqui no Brasil pode ser chamado de baby doll, ou até mesmo camisola. Porém, este termo tem um significado bem diferente em Portugal; aqui no Brasil é apenas um tipo de roupa íntima feminina.
Como referência, coloquei o site de uma loja bem conhecida no Brasil. De repente, pode passear pelo site para ver se há outro termo que seja melhor aplicado.
Como referência, coloquei o site de uma loja bem conhecida no Brasil. De repente, pode passear pelo site para ver se há outro termo que seja melhor aplicado.
Note from asker:
Obrigada Carlos. |
Discussion
É mesmo um casaco ou blusão de pêlo para senhora.
Acabei de confirmar no site da marca na versão em inglês.
Aos outros colegas, as minhas desculpas... eu bem que achei estranho o "body" e o casaco de ganga para sair à noite.
Estou a chamar-lhe "casaco de pêlo", pois não encontro "casaco teddy" em pt-pt (imagem abaixo):
https://www.google.pt/search?q=teddy jacket woman&biw=1600&b...
Talvez o "body" encaixe melhor aí, sendo uma peça mais flexível.
O "corpete" deve ser uma peça que não é inteiriça, enquanto o "body" o é.
Penso que deve ser essa diferença.
Não tenho imagens no texto que estou a traduzir.
Sim, acredito que essas combinações actuais tenham sofrido mudanças quanto ao feitio e à função.
http://www.thelingerieaddict.com/2011/09/how-to-wear-your-te...
A loja tem os dois, mas não sei qual é a diferença