Apr 13, 2016 22:02
8 yrs ago
English term
remaining eye
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
A frase toda é a seguinte:
Do not look into laser with remaining eye.
Obrigado!
Do not look into laser with remaining eye.
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +3 | o outro olho | Matheus Chaud |
3 +1 | o olhou que sobrou/o olho remanescente | Danik 2014 |
3 | olhar fixamente | expressisverbis |
Change log
Oct 16, 2016 08:43: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Medical"
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
o outro olho
Supondo que um olho esteja tampado ou coberto, pode ser que a instrução seja para não olhar para o laser com o outro olho (o olho "restante", vamos dizer assim).
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2016-04-13 22:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
Se for uma frase de humor, pode ser
"Não olhe para o laser com o olho que ainda lhe resta"
Fonte: http://www.humornaciencia.com.br/fisica/curtasf.htm
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2016-04-13 22:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
Se for uma frase de humor, pode ser
"Não olhe para o laser com o olho que ainda lhe resta"
Fonte: http://www.humornaciencia.com.br/fisica/curtasf.htm
Peer comment(s):
agree |
José António de Freitas e Silva
1 hr
|
Obrigado, Freitas e Silva!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
1 hr
|
Obrigado, Paulinho!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
9 hrs
|
Obrigado, Teresa!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
olhar fixamente
"Não olhe fixamente para o laser" ou "Não olhe directamente para o laser."
Foi o que entendi.
Foi o que entendi.
+1
1 hr
English term (edited):
the remaining eye
o olhou que sobrou/o olho remanescente
Entendo a frase como sugerindo que um dos olhos já está perdido.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-13 23:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Obs. Parece-me que falta o artigo na frase original.
O certo seria:"Do not look into laser with THE remaining eye."
No entanto, a frase aparece na internet sem o artigo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-13 23:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Obs. Parece-me que falta o artigo na frase original.
O certo seria:"Do not look into laser with THE remaining eye."
No entanto, a frase aparece na internet sem o artigo.
Discussion