Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
dá uma preguiça
English translation:
I get tired just thinking about it; it makes me tired just to think about it; it makes me bored to tears
Added to glossary by
Matheus Chaud
Apr 13, 2016 21:38
8 yrs ago
Portuguese term
dá uma preguiça
Portuguese to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
In Brazilian Portuguese we have this expression "me dá uma preguiça" which translates literally to "it gives me the laziness" that means it makes me discouraged and kind of fed up and rolling my eyes kind of reaction.
Here is the question: how can I express the same in English? "It gives me the laziness." (Or He or she or you give me the laziness, for example.)
Thank you in advance!
Here is the question: how can I express the same in English? "It gives me the laziness." (Or He or she or you give me the laziness, for example.)
Thank you in advance!
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 13, 2016 21:40: Fernanda Rocha changed "Term asked" from "preguiça - in this context" to "preguiça"
Apr 13, 2016 22:15: Mario Freitas changed "Term asked" from "preguiça" to "dá uma preguiça"
Apr 19, 2016 12:36: Matheus Chaud Created KOG entry
Proposed translations
+3
18 mins
Portuguese term (edited):
preguiça
Selected
it makes me tired just to think about it / I get tired just thinking about it
Maybe this works... let's see what our colleagues think.
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2016-04-13 21:58:55 GMT)
--------------------------------------------------
I get tired from just thinking of it:
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/23/4d/d0/234dd041a...
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2016-04-13 21:58:55 GMT)
--------------------------------------------------
I get tired from just thinking of it:
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/23/4d/d0/234dd041a...
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Byers
: This is the one!
9 hrs
|
Thanks, Jennifer!
|
|
agree |
T o b i a s
1 day 2 hrs
|
Thanks, Tobias!
|
|
agree |
Graciane Xavier
: I do think that your suggestion fits better
2 days 20 hrs
|
Thanks, Graciane!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much"
11 mins
Portuguese term (edited):
X me dá preguiça
I don't have the energy/strength to deal with (people/stuff like) X
I don't know any close equivalent in English, that's the best I could come up with in a few minutes.
+2
27 mins
Portuguese term (edited):
preguiça
bored to tears
it makes me bored to tears or I am bored to tears because of it
for illustration see this link:http://idioms.thefreedictionary.com/bored
other variants: bored out of one's brains or skull
for illustration see this link:http://idioms.thefreedictionary.com/bored
other variants: bored out of one's brains or skull
36 mins
Portuguese term (edited):
preguiça
this is so discouraging
Sugestão
9 hrs
It's like watching paint dry!
It's like watching paint dry!
11 hrs
can't be arsed
In na informal context
Discussion
Thank you so much for all your responses. All responses are very helpful and would fit in different contexts. Sorry I cannot give points to all.