Glossary entry

Portuguese term or phrase:

dá uma preguiça

English translation:

I get tired just thinking about it; it makes me tired just to think about it; it makes me bored to tears

Added to glossary by Matheus Chaud
Apr 13, 2016 21:38
8 yrs ago
Portuguese term

dá uma preguiça

Portuguese to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
In Brazilian Portuguese we have this expression "me dá uma preguiça" which translates literally to "it gives me the laziness" that means it makes me discouraged and kind of fed up and rolling my eyes kind of reaction.
Here is the question: how can I express the same in English? "It gives me the laziness." (Or He or she or you give me the laziness, for example.)
Thank you in advance!
Change log

Apr 13, 2016 21:40: Fernanda Rocha changed "Term asked" from "preguiça - in this context" to "preguiça"

Apr 13, 2016 22:15: Mario Freitas changed "Term asked" from "preguiça" to "dá uma preguiça"

Apr 19, 2016 12:36: Matheus Chaud Created KOG entry

Discussion

Marcella S. (asker) Apr 18, 2016:
Thank you so much to all collegaues Dear colleagues,
Thank you so much for all your responses. All responses are very helpful and would fit in different contexts. Sorry I cannot give points to all.

Proposed translations

+3
18 mins
Portuguese term (edited): preguiça
Selected

it makes me tired just to think about it / I get tired just thinking about it

Maybe this works... let's see what our colleagues think.

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2016-04-13 21:58:55 GMT)
--------------------------------------------------

I get tired from just thinking of it:

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/23/4d/d0/234dd041a...







Peer comment(s):

agree Jennifer Byers : This is the one!
9 hrs
Thanks, Jennifer!
agree T o b i a s
1 day 2 hrs
Thanks, Tobias!
agree Graciane Xavier : I do think that your suggestion fits better
2 days 20 hrs
Thanks, Graciane!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much"
11 mins
Portuguese term (edited): X me dá preguiça

I don't have the energy/strength to deal with (people/stuff like) X

I don't know any close equivalent in English, that's the best I could come up with in a few minutes.
Something went wrong...
+2
27 mins
Portuguese term (edited): preguiça

bored to tears

it makes me bored to tears or I am bored to tears because of it

for illustration see this link:http://idioms.thefreedictionary.com/bored

other variants: bored out of one's brains or skull
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
1 hr
agree Verginia Ophof
10 hrs
Something went wrong...
36 mins
Portuguese term (edited): preguiça

this is so discouraging

Sugestão
Something went wrong...
9 hrs

It's like watching paint dry!

It's like watching paint dry!
Something went wrong...
11 hrs

can't be arsed

In na informal context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search