Glossary entry

Dutch term or phrase:

lubberen

French translation:

goder (faire des plis)

Added to glossary by Evelyne Daniline - Pleckanoff
Apr 10, 2016 19:32
8 yrs ago
Dutch term

lubberen

Non-PRO Dutch to French Other Textiles / Clothing / Fashion
Hallo iedereen,

enige suggesties voor de vertaling van 'lubberen' in de volgende context?

* Het gordijn wil niet oprollen, de stof lubbert: probeer eerst of het wel werkt als u het gordijn in één beweging even kort naar beneden trekt en dan naar boven laat gaan.

Alvast bedankt voor jullie hulp!

Proposed translations

4 hrs
Selected

goder (faire des plis)

C'est un terme de moins en moins utilisé, mais c'est le terme en français pour "lubberen"

Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition:
goder \gɔ.de\ intransitif 1er groupe (conjugaison)

Faire des plis, en parlant d’un vêtement, généralement à cause d’une mauvaise coupe.
Un pantalon à grand-pont, qui godait par le bas sur des souliers de castor, moulait son ventre, faisait bouffer sa chemise à la ceinture. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Pécuchet, tome 1, chapitre 1, aux Éditions Conard, 1910)

Il se leva tout à fait, passa la main entre l’échancrure de son gilet et le plastron de sa chemise qui godait, tira les revers de son habit, et s’assura que le nœud de sa cravate n’avait pas été dérangé. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
Son rabat lui donne un air poupin et son pantalon gris qui gode sous la toge ne la rend pas plus majestueuse que son profil n’est romain. — (Hervé Bazin, Qui j’ose aimer, Grasset, 1956. p. 155.)
(Par analogie) Se soulever, se boursoufler en parlant de papier, d’une étoffe, de cuir mal collés sur leur support.
Le papier peint gode à plusieurs endroits.


Peer comment(s):

neutral FX Fraipont (X) : on parle d'un store à enrouleur, pas de vêtements..
5 hrs
Ben oui, mais le verbe reste le même. D'ailleurs, à la fin de ma référence, il est marqué : "en parlant de papier, d'une étoffe, de cuire... Je ne parle pas parce que j'ai trouvé dans un dictionnaire, mais d'expérience, parce que je connais le verbe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Parfait, merci ! :)"
48 mins

se met/s'enroule mal

lubberen = flodderen

flodderen (onovergankelijk werkwoord)m.b.t. klerengoder godailler i tomber imal, être mal ajusté, flotter
https://www.vandale.nl/zoeken/zoeken.do
Peer comment(s):

neutral Elisabeth Toda-v.Galen : non désolée, ce n'est pas ça, lubberen. Je sais lire, mais que ce soit du tissu d'ameublement, un vêtement ou du papier toilette, le verbe reste "goder"...
3 hrs
wil niet OPROLLEN
Something went wrong...
52 mins

le tissu s'affaisse

ik zie dat "uitzakken" is een synoniem

http://www.encyclo.nl/begrip/lubberen
Peer comment(s):

neutral Elisabeth Toda-v.Galen : On voit que les tissus ce n'est pas une affaire d'hommes! Affaisser ne suffit pas ici, et on a un terme pour cela, goder ;-)
3 hrs
d'accord, d'acccord, c'était juste mes "2 cents" !! Heureusement que vous êtes là les filles !!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search