Apr 8, 2016 11:46
8 yrs ago
English term
targeting loop
English to French
Tech/Engineering
Computers (general)
Dans une annexe qui présente les services Recherche et Développement pour une société qui offre des services IT, j'ai une liste de services, dont :
Optimization of the targeting loop.
Je n'ai donc pas plus de contexte. J'ai juste le mot "targeting" qui revient une fois dans le document, dans un paragraphe qui traite de la collecte des données.
Merci d'avance pour vos suggestions !
Optimization of the targeting loop.
Je n'ai donc pas plus de contexte. J'ai juste le mot "targeting" qui revient une fois dans le document, dans un paragraphe qui traite de la collecte des données.
Merci d'avance pour vos suggestions !
Proposed translations
(French)
3 | atteinte d'objectifs récurrents | Marina Denogent |
2 | boucle de ciblage | Didier Fourcot |
Change log
Apr 8, 2016 11:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
boucle de ciblage
Le concept paraît aussi flou en anglais (je ne l'ai vu qu'en chimie) qu'en français, c'est une proposition s'il s'agit de rechercher une cible par une procédure, voir ce document qui l'utilise pour un ciblage d'opportunité nettement plus guerrier:
http://www.cicde.defense.gouv.fr/IMG/pdf/20130704_np_cicde_r...
http://www.cicde.defense.gouv.fr/IMG/pdf/20130704_np_cicde_r...
4 hrs
atteinte d'objectifs récurrents
Une expression valable tant pour le domaine informatique que pour l'amélioration de processus qualité : les objectifs à atteindre réapparaissent de façon cyclique, d'où l'idée de "loop".
Something went wrong...