This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 4, 2016 16:06
8 yrs ago
English term

mid pass

English to French Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs mentions universitaires
Bonjour,

Je suis en train de traduire des résultats de modules d'un étudiant de l'université de Nottingham Trend. Malgré mes recherches, je n'ai pas réussi à trouver une traduction pour le terme "MID PASS". Comment traduire ce terme ? Merci d'avance pour votre aide.

Discussion

Didier Fourcot Apr 5, 2016:
Moyenne des admis? Je ne sais pas comment fonctionne Nottingham Trend, mais en français on a souvent des barres d'admission ou d'admissibilité (low pass)
http://www.classementgrandesecoles.com/concours/barres-dadmi...
et des moyennes des admis ou des admissibles:
http://www.enm.justice.fr/sites/default/files/rub-devenir-ma...
SylvieLH (asker) Apr 5, 2016:
Thank you, Alison. So I think the equivalent in French would be something like : "passable (moyen)".?
Alison MacG Apr 4, 2016:
Type of course is relevant. Under/post-graduate? However, the following may help:
Nottingham Trent University Quality Handbook Supplement
Grade based marking descriptors
PASS (Good) High Pass Mid Pass Pass https://www.ntu.ac.uk/adq/document_uploads/quality_handbook/...

What is Grade Based Assessment (GBA)?
With grade-based assessment, a student’s work is assigned a single grade (e.g. High commendation). The grade is allocated through comparing features of student work against qualitative grade descriptors. A grading matrix (or grid) shows the relation between the criteria being assessed and the module learning outcomes.
Relation of grades, mark ranges and numerical equivalents to degree classes
[see table]
PASS (Good)
Grade High Pass / Mid Pass / Pass
Mark range 57 - 59 / 54 - 56 / 50 - 53
Numerical equivalent 58 / 55 / 52
[link to follow]
Chakib Roula Apr 4, 2016:
Je crois qu'il s'agit de mentions de passage entre "moyen" et "passable".
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search