Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
upgrade inquiry
French translation:
demande de mise à niveau
Added to glossary by
Eva Buol
Apr 4, 2016 09:17
8 yrs ago
English term
upgrade inquiry
English to French
Medical
Surveying
Bonjour,
Je vous demande votre aide car je ne suis pas sûre de la traduction de ce terme. Je n'ai pas plus de contexte (si ce n'est que la page internet, TeraRecon), étant donné qu'il s'agit d'une enquête de satisfaction.
Pour le moment, j'ai choisi la traduction: "Demande de mise à jour" mais je ne sais pas si celle-ci est correcte.
Dans l'attente de vos réponses,
Merci d'avance,
Cordialement
Je vous demande votre aide car je ne suis pas sûre de la traduction de ce terme. Je n'ai pas plus de contexte (si ce n'est que la page internet, TeraRecon), étant donné qu'il s'agit d'une enquête de satisfaction.
Pour le moment, j'ai choisi la traduction: "Demande de mise à jour" mais je ne sais pas si celle-ci est correcte.
Dans l'attente de vos réponses,
Merci d'avance,
Cordialement
Proposed translations
(French)
3 +3 | demande de mise à niveau | Didier Fourcot |
4 | mettre à jour la demande | HERBET Abel |
4 | demande d'informations sur les mises à niveau | Daryo |
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
demande de mise à niveau
Les glossaires les plus courants utilisent
update -> mise à jour
upgrade -> mise à niveau
sans que la distinction soit toujours très pertinente en anglais, avec une préférence générale pour "upgrade" en cas de changement important ou de matériel, et "update" pour modification mineure ou logicielle seulement
update -> mise à jour
upgrade -> mise à niveau
sans que la distinction soit toujours très pertinente en anglais, avec une préférence générale pour "upgrade" en cas de changement important ou de matériel, et "update" pour modification mineure ou logicielle seulement
Peer comment(s):
agree |
mchd
11 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
5 hrs
|
agree |
Annie Rigler
22 hrs
|
agree |
Platary (X)
1 day 26 mins
|
disagree |
Daryo
: "to make an inquiry" = juste demander des informations sur ... rien de plus vs demander = to order - quite a difference for a salesman!!
5 days
|
"To order" c'est plutôt commander
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide."
5 hrs
mettre à jour la demande
suggéré
5 days
demande d'informations sur les mises à niveau
demande d'information sur les mises à niveau possibles / offertes
Discussion