Glossary entry

German term or phrase:

EU-Ausland

Italian translation:

Extra-UE / Non UE

Added to glossary by Marina Murrau
Mar 28, 2016 13:19
8 yrs ago
2 viewers *
German term

EU-Ausland

German to Italian Other Automotive / Cars & Trucks Kaufvertrag
Salve a tutt*!

sto traducendo un contratto di acquisto per la vendita privata di un autoveicolo usato e in un punto trovo scritto:
Der Verkäufer erklärt dass es sich - soweit ihm bekannt - um ein Importfahrzeug (aus EU- oder EU-Ausland) handelt.

Non sono sicura del senso dell'inciso tra parentesi, oltre a non capire perché il primo EU riporti il trattino (aus **EU-** oder..) anche se, forse, è solo un errore di scrittura.
Riguardo al mio dubbio vero e proprio, quindi a EU-Ausland:
Ho trovato che potrebbe trattarsi di un veicolo di importazione parallela. Ma non mi è chiaro con il significato che conosco di EU-Ausland, cioè un altro Paese membro UE. Vorrà forse semplicemente significare di importazione UE o non UE??? Boh.

Qualcuno sa illuminarmi e darmi qualche certezza?

Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 +4 Extra-UE / Non UE
Change log

Mar 31, 2016 08:41: Marina Murrau Created KOG entry

Discussion

Eva-Maria P Mar 31, 2016:
aiaiai... qua si potrebbe discutere al lungo, ma per la traduzione non porta a niente e per iscritto c'è sempre il rischio di fraintendersi... quindi mi fermo qua. buon lavoro ancora a tutte
Marina Murrau Mar 30, 2016:
Accordo Cara Eva-Maria, sono totalmente d'accordo con Te. Ma il testo non era poco preciso. Forse, nelle intenzioni, voleva esserlo ancora di più. In Germania si cerca spesso di definire le cose con la definizione più precisa possibile, rischiando di complicare delle cose semplici, ma stavolta si è andati oltre realtà dei fatti, considerando la Ue un unico Paese, cosa che teoricamente è anche nelle intenzioni di chi l'ha creata. Ma, come evidenziano i fatti, siamo ben lontani dall'essere una cosa sola. Grazie per il Tuo commento.
Eva-Maria P Mar 29, 2016:
Non vorrei seminare troppa confusione ma trovo strano usare "EU-Ausland" per paesi extra UE. Anch'io conosco il termine per gli stati unitari; serve per distinguere i "due tipi di estero", UE e non UE. Basta guardare due/tre siti internet per avere conferma (Wikipedia, Auswärtiges Amt).
Dall'altra parte, l'unica traduzione logica è quella di Marina.
Che sia poco preciso il testo???

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

Extra-UE / Non UE

"aus EU- oder EU-Ausland"
dall'UE o da un Paese extra-Ue, cioè fuori dalla Unione Europea, ovvero extracomunitario.
Buon Lavoro!
Marina
Peer comment(s):

agree Elisa Farina
22 mins
Grazie!
agree Luca Vaccari
1 hr
Grazie!
agree Christel Zipfel : aber dann das erste EU ohne Bindestrich!
1 hr
Grazie! Ovviamente...
agree Giovanna Gatti : extra-UE
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search