Glossary entry

French term or phrase:

égrené de viande crue

English translation:

(frozen) raw minced meat

Added to glossary by Tony M
Mar 24, 2016 19:57
8 yrs ago
9 viewers *
French term

égrené de viande crue

French to English Other Food & Drink Meat used for stuffed pasta
"XXXXXXXX confectionne un égrené de viande crue de bœuf et de porc."

Not a widely-used term.
Proposed translations (English)
5 +4 raw minced meat
Change log

Apr 7, 2016 05:39: Tony M Created KOG entry

Discussion

Conor McAuley (asker) Feb 21, 2017:
True. I think it's a fairly rare case of a lexical gap in English versus French.
Tony M Feb 21, 2017:
@ Asker Yes, what specifically makes it 'égrené' is that it is in some way in the form of 'granules' rather than long 'worms' — this is due to the way it is manufactured, and usually the fact that it is frozen, and hence can be meted out in quantities as required.
However, I'm not sure 'pellets' is really a term we apply to human foodstuffs, is it? At best, I think 'granules' might be more appropriate.
Conor McAuley (asker) Feb 21, 2017:
Pellets! I saw a meat égrené product in Intermarché yesterday and in fact the size and shape could mean that it should be called a pellet (except that this isn't very appetising). The standard minced meat is a longer shape. Fine-cut minced meat? A similar problem when defining grate sizes as regards cheese (emmental, etc.).

Tony M Mar 30, 2016:
@ John A No, not really: 'égrené' is a specific product in the industry that is made by a mincing process.
John ANTHONY Mar 30, 2016:
Agree with comments, but... Could also refer to the meat(s) being very finely chopped and not minced, no?
Conor McAuley (asker) Mar 29, 2016:
Yes, definitely frozen. I think a lot of things go on in the food business that we would prefer not to know about.
Rachel Fell Mar 25, 2016:
pellet is OK for bird or animal food, not really for humans - is it definitely frozen?
Conor McAuley (asker) Mar 25, 2016:
@Jonathan: the author of my text used the word "grain", which I eventually translated as "pellet", as you suggest. Not very appetising maybe, but there you go.
Jonathan MacKerron Mar 24, 2016:
Doubt it would be finer When thawed, these pressed frozen pellets crumble into small pieces that could be used in more or less any industrial food production setting.
Conor McAuley (asker) Mar 24, 2016:
Thanks for the input. I can't argue with your link and the photo, but I would imagine the meat used for industrial cannelloni, lasagne, etc. would be finer.
Jonathan MacKerron Mar 24, 2016:

Proposed translations

+4
40 mins
Selected

raw minced meat

Actually, it's a VERY common term, if you work in the catering industry!

And yes, it is actually as close as you can get to 'mincemeat' in EN — it is indeed a finer texture than the usual 'viande hachée'; and of course, because it is usualyl supplied frozen, it stays separate and doesn't 'clump up' as conventional minced meat has a nasty habit of doing.

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2016-03-24 20:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

At the wholesalers where I buy ours, you have to be ever so careful, as they do 'égrené de bœuf' and 'égrené au bœuf' — the difference being that the former is 100% pure beef, whereas the latter contains TVP :-(


--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2016-03-24 20:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Google is (thankfully!) not the Bible ;-)

I personally wouldn't add 'finely-' — it is just the same sort of thing as we would by in the UK as 'beef mince'.


--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2016-03-25 14:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Despite Writeaway's misgivings, I believe that 'mincemeat' is indeed still sometimes used in the UK, though it wasn't actually part of my suggested term.

Even though if you buy the straight product in the supermarket, it will likely say 'beef mince'; but 'mincemeat' (or sometimes just 'mince') is used, particularly when it occurs within the name of a product.

Of course, in the US, I believe I'm right in saying they called it 'ground beef'?

--------------------------------------------------
Note added at 13 jours (2016-04-07 05:42:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Although I am used to seeing 'beef mince' and 'pork mince', I hesitated to suggest 'beef and pork mince' — but Rachel has kindly provided a reference for us to just that term, so one might indeed say '(frozen) raw beef and pork mince'

AFAIK, when it is called 'égrené' it is almost invariably the frozen version — though I stand to be corrected on that!
Note from asker:
Thanks Tony. Maybe "finely-minced meat" then? When I said it wasn't a common term, I was going on the number of Google hits. Beef: Aldi does a similar trick with its beef burgers.
Peer comment(s):

agree Sheila Wilson : A question: would it be fair to add "free-flow"? I suspect it wouldn't be called égrené in a block
28 mins
Thanks, Sheila! Yes, that seems to me an excellent suggestion.
agree philgoddard : I'd normally demand references, but it sounds like this is straight from the horse's mouth (if you'll excuse the pun).
5 hrs
Thanks, Phil, aboslutely!
agree writeaway : like your explanation about the difference between égrené au and égrené de. Learning French on the hoof?/couldn't resist. my bad.../mincemeat is NOT the same thing as minced meat. My Anglo-American ears are ringing from that one....
10 hrs
Thankks, W/A! Groan, what a pun!
agree Didier Fourcot
12 hrs
Merci, Didier !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

1 day 1 hr
Reference:

minced beef and pork

isn't it?
cf. pellet-like frozen beef:

Waitrose Frozen Hereford beef mince 500g
http://www.waitrose.com/shop/DisplayProductFlyout?productId=...

Tesco Everyday Beef And Pork Mince 750G
http://www.tesco.com/groceries/product/details/?id=290089203
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M
12 days
Thanks Tony:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search