Spanish term
con un saldo pendiente de facturación
La empresa se encuentra finalizando la orden con un saldo pendiente de facturación de USD XXX...
Mar 4, 2016 17:54: Beatriz Ramírez de Haro changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Non-PRO (1): Phoenix III
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
the order in the amount of USD XXX, which has not been billed
and a pending balance of USDxxx to be invoiced
neutral |
Robert Forstag
: I think that it is the "facturacion" that is pending here, and not the "saldo." In any event, I'm not sure what the meaning of "pending balance" would be (i.e., how does a "pending balance" differ from just a plain old "balance"?).
11 mins
|
Something went wrong...