Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Le budget sera appelé par semestre
English translation:
The budget is to be requisitioned half-yearly
Added to glossary by
Adrian MM. (X)
Feb 29, 2016 17:19
8 yrs ago
3 viewers *
French term
Le budget sera appelé par semestre
French to English
Law/Patents
Real Estate
Co-ownership regulations (France)
This is part of a resolution amending co-ownership regulations (residential)
The preceding paragraph approves the annual budget in the sum of xxx Euros for all co-ownership property charges.
Does it mean
- the budget will be presented every 6 months, or
- the budgeted costs will be charged to the co-owners every 6 months or
- something else?
No guesses please. Only answer if you are fully familiar with this usage.
The preceding paragraph approves the annual budget in the sum of xxx Euros for all co-ownership property charges.
Does it mean
- the budget will be presented every 6 months, or
- the budgeted costs will be charged to the co-owners every 6 months or
- something else?
No guesses please. Only answer if you are fully familiar with this usage.
Proposed translations
(English)
4 +2 | The budget is to be requisitioned half-yearly | Adrian MM. (X) |
4 +1 | the budget will be called down every 6 months | Tony M |
4 | service charge demands shall be made half yearly | B D Finch |
Change log
Mar 14, 2016 06:49: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
The budget is to be requisitioned half-yearly
It's hard to be familiar with a mis-use of appeler. But it must be shorthand for budget calls on the 'credits' = appropriations.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
15 mins
|
Thanks - and a shrewd choice, though I like your imaginative use of call down.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
3 days 6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
the budget will be called down every 6 months
I.e. they'll ask for the annual sum in 2 payments.
I don't know if the term 'to call-down' is used in this specific context, but it certainly is in others dealing with budgets.
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2016-02-29 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
The term "call-down budget" is used, but in the reverse sense: a budget from which money can be 'called down' as needed...
Anyway, leaving aside that specific term — it's certainly what the underlying meaning is.
I don't know if the term 'to call-down' is used in this specific context, but it certainly is in others dealing with budgets.
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2016-02-29 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
The term "call-down budget" is used, but in the reverse sense: a budget from which money can be 'called down' as needed...
Anyway, leaving aside that specific term — it's certainly what the underlying meaning is.
Note from asker:
Thanks TM; this concurs with my understanding |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I think your explanation may be right (I'm not sure, because you haven't given any references), but I wouldn't use "call down" in this context.
3 mins
|
Thanks, Phil! I haven't got time to do that sort of research Asker can easily do for himself, i'm just giving a hint based on years of experience in the field. Over to Asker now...
|
|
neutral |
Timothy Rake
: I've never hear the expression "to call down" referring to a budget, at least not in US English. I think your idea of "payment will be required" on budget every 6 months is more appropriate
17 mins
|
Thanks, Timothy! Oh well, I have heard it used, and I was really only trying to help Asker by highlighting the similarity with the FR term.
|
|
agree |
Ben Lenthall
: Maybe it's not used un the US but my ex-chairman, who spent many years in the US running ad agncies certainly used it.
28 mins
|
Thanks a lot, T/T!
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: ce n'est pas le sens d'appeler dans ce contexte...
3 days 10 hrs
|
Well, actually, it IS; but as I explained above, I was only trying to help Asker to see how it was possible to 'rapprocher' the source and target terms.
|
17 hrs
service charge demands shall be made half yearly
I prefer "half yearly" to "twice yearly" because the latter could mean one in January and one in September, whereas the former means six months apart.
www.propertylawuk.net/servicecharge18monthrule.html
Service charge demands · Administration charges ... Quarterly demands for interim service charges were subsequently made. However, final accounts for those ...
www.boltburdon.co.uk/.../are-you-unhappy-with-your-service-... is particularly relevant where one-off service charge demands are made in respect of major works.
www.capitalwharf.com/information-recommendations/charges/Se... Charges. Service charge demands are made twice yearly and are payable by 1st January and 1st July of each year to our Managing Agent, KFH
http://www.inspiredpropertymanagement.com/faqs/
"As a leaseholder you will receive a service charge demand at the frequency your lease dictates, typically annually, half yearly or quarterly."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-03-01 10:31:03 GMT)
--------------------------------------------------
For an example of the French usage in the context of cio-propriété, see http://jrpg.lecornu.perso.sfr.fr/html/PV-AGD/PV-AG-CORUM-2ju...
www.propertylawuk.net/servicecharge18monthrule.html
Service charge demands · Administration charges ... Quarterly demands for interim service charges were subsequently made. However, final accounts for those ...
www.boltburdon.co.uk/.../are-you-unhappy-with-your-service-... is particularly relevant where one-off service charge demands are made in respect of major works.
www.capitalwharf.com/information-recommendations/charges/Se... Charges. Service charge demands are made twice yearly and are payable by 1st January and 1st July of each year to our Managing Agent, KFH
http://www.inspiredpropertymanagement.com/faqs/
"As a leaseholder you will receive a service charge demand at the frequency your lease dictates, typically annually, half yearly or quarterly."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-03-01 10:31:03 GMT)
--------------------------------------------------
For an example of the French usage in the context of cio-propriété, see http://jrpg.lecornu.perso.sfr.fr/html/PV-AGD/PV-AG-CORUM-2ju...
Discussion
Of course, with the RSI here in France, we also get an 'appel de cotisations', which is exactly that: inviting us to pay our NI contributions.
I think "appeler" is being used here in essentially that sense. See this previous question:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/real_estate/1029...