Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
förgårdsmarker
English translation:
forecourt areas
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-01-29 22:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 26, 2016 21:58
8 yrs ago
Swedish term
förgårdsmarker
Swedish to English
Tech/Engineering
Architecture
name for piece of land used in architectural planning
"vackra smalhus i tegel utmed lummiga förgårdsmarker."
Proposed translations
(English)
3 +1 | forecourt areas | Deane Goltermann |
1 | farm lands | Charlesp |
Proposed translations
+1
50 mins
Selected
forecourt areas
This certainly depends on the size of these 'marker'. Are we talking acres or small lots?
Some reading seems to indicate this suggestion...
Some reading seems to indicate this suggestion...
Peer comment(s):
agree |
Charlesp
: "forecourt" - does that have something to do with courting? Or is it a place before an elevated area where the judge sits?
7 hrs
|
;-)
|
|
neutral |
Christopher Schröder
: Rightly or wrongly, I would always associate forecourt with where you fill up at a petrol station, which is not really what you want in front of your house!
9 hrs
|
Some words are funny that way...loose their real meaning!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect. Thank you!"
8 hrs
farm lands
Maybe they are talking about wonderful lush farm lands?
Or maybe it is a shady gazebo.
Or maybe it is a shady gazebo.
Discussion
http://www.skarpnack.org/forgardsmark-ar-stadens-mark/