Jan 23, 2016 20:18
8 yrs ago
9 viewers *
English term

bummed (out)

English to Spanish Medical Psychology psych eval interview questions
I'm proofing a psychiatric evaluation guide for children (i.e., to evaluate the kids, not for them to use), and the text says:

"interviewers are encouraged to use language generated by the child and/or parent when asking about symptoms (e.g., "For how long did you feel bummed?")"

Given the use of the word "bummed" here, and the text's emphasis on reflecting the child's own word choice, I'm questioning "desanimado" as the best translation. It seems a little too generic, and doesn't seem to get across the slangy nature of "bummed." Is there some relatively non-country-specific slang for this word that would be acceptable in US Spanish (i.e., recognized by speakers from all/most Hispanic countries)? The slangier words I've found so far seem to be fairly country-specific.

Discussion

Kirsten Larsen (X) Jan 23, 2016:
También es verdad. Gracias.
Linda Grabner (asker) Jan 23, 2016:
@KirstenL ¿Por qué no lo propones como respuesta, entonces, para que puedas recibir crédito para la sugerencia?
Kirsten Larsen (X) Jan 23, 2016:
Si, yo creo que sirve para cualquier niño / joven en edad escolar.
Linda Grabner (asker) Jan 23, 2016:
@KirstenL Buena idea, el problema es que no se especifica la(s) edad(es) para las cuales la entrevista está diseñada. Me imagino que la intención es que sirva para cualquier edad hasta los 16 o 18 años (o sea, para los menores de edad según la ley). Pero todavía serviría tu sugerencia.
Kirsten Larsen (X) Jan 23, 2016:
Si es un niño pequeño, es decir p.ej. hasta los siete años, no creo que usaría el término "desanimado". Diría "me siento mal" porque no da para más. O "me siento triste". Algo así de sencillo.

Proposed translations

2 hrs
Selected

sentirse mal, sentirse triste.

Pienso yo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All of the answers were helpful, but I think this one is the most appropriate for my context. Thanks, Kirsten!"
2 hrs

con bajón

http://www.yourdictionary.com/bummed
http://www.semillasdevida.com.ar/articulos/estrategias-para-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-23 22:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

¿Hace cuánto que andas con bajón?
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : Hola Mónica, no sé si esto funcione para Norteamérica. Saludos.
17 mins
Cierto, Robert; este tipo de expresiones tienden a ser locales.
Something went wrong...
2 hrs

hecho trizas / fatal... - muy mal...

La expresión creo que sirve para España, y según el enlace a continuación también para México... (mirando en CREA, también serviría para Cuba, Perú, y algunos otros)

http://www.academia.org.mx/trizas

Si hay que usar una expresión "slangy" e "infantil", es sin duda difícil, pues cada zona tendrá sus usos, pero usar "desanimado, desilusionado" tal vez podría servir...

¿Desde cuándo te sientes hecho trizas, desilusionado?
¿Desde cuándo lo ves todo negro?
¿Desde cuándo sientes murria? (Spain)
¿Cuánto tiempo hace que te sientes murrio? (Spain)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-23 23:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

Para chicos, adolescentes tal vez serviría:

¿Cuánto tiempo hace que andas "depre"?

No para un niñito, pero sí a partir de los 12 ó 13 años...
Something went wrong...
14 hrs

estoy molesto

Pude ser también: desilusionado, desubicado. "Fuera de onda".
Something went wrong...
+1
14 hrs

sin ganas (de nada) / deprimido / hecho polvo

Más opciones.
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa : Sin ganas de nada me gusta más. Saludos Bea.
3 hrs
Sí, además se entiende bien en todas partes. Saludos Natalia - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search