Glossary entry

French term or phrase:

mettent en péril les gains et acquis

English translation:

Jeopardize gains and achievements

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-01-18 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 15, 2016 14:03
8 yrs ago
1 viewer *
French term

mettent en péril les gains et acquis

French to English Social Sciences Human Resources Trade union field
Dans un contexte de syndicalisme, des gains (lors de la négociation d'une convention collective) et acquis (lors de précédentes négociations). De nouvelles mesures mettent en péril ces gains et acquis.

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Jeopardize gains and achievements

Suggestion
Peer comment(s):

agree Philippa Smith
15 mins
Thank you.
agree philgoddard : THE gains. This is a bit of a tautology, but so is the French :-)
1 hr
Thank you Philgoddard.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
41 mins

Jeopardize gains and established rights

acquis = droits acquis = established rights
Peer comment(s):

neutral writeaway : where do you see anything about droits in the question?/Larousse:acquis nom masculin: Avantage, privilège, expérience, droit qui ont été obtenus grâce à des actions, à une lutte syndicale, politique, au travail, etc.
4 mins
acquis = droits acquis in French
neutral Peter LEGUIE : Yes, this may just mean wage benefits, which are not to be neglected of course, but not actual "rights".
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search