Jan 6, 2016 13:56
8 yrs ago
15 viewers *
Portuguese term

Indenização faturada

Portuguese to English Law/Patents Law (general)
Trata-se da tradução das "Palavras Chave" do resumo de uma tese de doutorado sobre direito do consumidor.

Desde já agradeço!

Proposed translations

+1
1 hr

Invoiced compensation

('billed' in US)

without more context...
Peer comment(s):

agree Kim Edwards-Buarque : As you say Richard, without further information I agree this is the best possible match
3 hrs
Something went wrong...
3 hrs

invoiced damages (indemnity/remedy) / damages included in the invoice

Sugestão
Something went wrong...
153 days

Accepted claim/Awarded compensation

Faturada is a complicated term because it used to be kinda slang in Brazil: Faturou ela, hein? That meant You have won her, is it not?
It highly depends on context.
Faturada may also have to do with invoices: Na fatura means In the invoice.
Hard one. There is no such a thing as 'claim' in Portuguese. All goes to creativity: Depending on the situation, it will become request, for instance.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search