Dec 30, 2015 11:43
8 yrs ago
Russian term

Тет-а-тет с мальчиком

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, правильно перевести данную фразу. Вот это место в ролике: https://youtu.be/CJZpqh0kcvM?t=1m39s

- Девушка, нам тет-а-тет надо поговорить с мальчиком (нарушитель пытается выяснить отношения с активистом).

- Нет.

- Пошептаться на ушко.

- Нет.

- Уберите камеру.

- Нет.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

eye-to-eye with the guy (see)

Honey, lemmi have an eye-to-eye with the guy.
No
Just to whisper in his ear
No
Take the camera away
No.
Peer comment(s):

agree Oleksiy Markunin
12 hrs
Thanks, Oleksiy
agree Tatiana Lammers
1 day 5 hrs
спасибо! С новым годом!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
8 mins

have a tête-à-tête/a little conversation with the boy

IMO
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : Not boy, gentleman, maybe, man, dude.
19 hrs
Thank you, Lilian. "Boy" in relation to a man is meant to be condescending. It would be an extreme insult.
Something went wrong...
58 mins

a little get-together

'Young lady, would you mind leaving us alone while we're having our little get-together?'
That's how I would put it.
Something went wrong...
4 days

we need to have a little tête-à-tête

.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-01-03 17:40:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a little chat / one-on-one
Something went wrong...
4 days

let us have a little one-on-one with a boy

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search