Dec 19, 2015 22:18
8 yrs ago
Russian term
Иди лечись
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Помогите, пожалуйста, правильно перевести. Вот это место в ролике: https://youtu.be/JoPsmdDsOzs?t=52s
Разговор активиста и девушки-водителя, которую остановили на тротуаре:
- От вас женщина в сугроб отпрыгнула, когда вы ехали.
- Да что ты?
- Вы считаете это нормально? Это нормально?
- Иди лечись.
- Вы создаете опасность для людей. Серьезно.
Разговор активиста и девушки-водителя, которую остановили на тротуаре:
- От вас женщина в сугроб отпрыгнула, когда вы ехали.
- Да что ты?
- Вы считаете это нормально? Это нормально?
- Иди лечись.
- Вы создаете опасность для людей. Серьезно.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Get help | Mark Berelekhis |
4 +2 | you're sick | DTSM |
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
Get help
A standard phrase in this context to imply the person is mentally ill and needs treatment.
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Korolev
12 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
svetlana cosquéric
: девушка просто его посылает
15 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Tatiana Lammers
13 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+2
12 mins
you're sick
этой фразой девушка хочет показать, что считает поведение активиста ненормальным для душевно здорового человека
Discussion