Glossary entry

Polish term or phrase:

usługi dosyłu w relacji

English translation:

backhaul services

Added to glossary by joannaadamczyk
Dec 10, 2015 09:32
8 yrs ago
5 viewers *
Polish term

usługi dosyłu w relacji

Polish to English Tech/Engineering Telecom(munications) broadcasting
Witam,

w umowie o świadczenie usługi transmisji sygnału mobilnych audiowizualnych usług medialnych w technologii mobilnej DVB-T pada jedno krótkie stwierdzenie "usługi dosyłu w relacjach określonych w części technicznej". Chodzi mi o te "relacje", bo dosył to jak rozumiem "uplink" (czy potwierdzacie?)
W innym miejscu umowy jest definicja usług dosyłu - brzmi tak: "usługa polegająca na tramsmisji sygnału pomiędzy główną stacją czołową kontrahenta a stacjami nadawczymi realizującymi usługę emisji sygnałów"

Z góry dziękuję za pomoc,
J.A.
Proposed translations (English)
3 backhaul services

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 10, 2015:
backhaul services along the transmission segment specified in the technical part of the agreement
joannaadamczyk (asker) Dec 10, 2015:
zgadzam się, George, jak najbardziej, i uparcie ponawiam pytanie - jak to powiedzieć po angielsku???
George BuLah (X) Dec 10, 2015:
tu relacja nie oznacza związku, ale - określoną odległość -- odcinek
joannaadamczyk (asker) Dec 10, 2015:
Ok, can we say "uplink/transmission/backhaul services in the relationships specified in the technical part of the agreement"? sounds strange to me but... :-)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 10, 2015:
This is a sender-receiver relationship or transmitter-receiver relationship - the Parties involved in the transmission. See here:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

Relacja dosyłu Sygnałów
Polskie Radio Szczecin SA - RTCN Szczecin/Kołowo
Polskie Radio Szczecin SA - RTCN Białogard/Sławoborze
Polskie Radio Szczecin SA – RTON Świnoujście
Polskie Radio Szczecin SA – RSN Szczecin/Warszewo
ccccccccc

dosył może być po prostu transmission

cccccccccccccccccccccc

Proposed translations

5 hrs
Selected

backhaul services

no bo jak inaczej ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-10 14:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

backhaul services to ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-10 14:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

from ... to ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-10 15:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

a, cytat :) ... to może - connection albo - direction

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-10 15:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

tak proponuję:
backhaul services over connections/routes specified in the technical part

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-10 15:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

:) nie ma za co; poczekajmy jeszcze, niech się jakiś native wypowie, ponarzeka, skrytykuje, a może pochwali ... ;)
Note from asker:
ok, zgadzam się na backhaul (znalazłam w dyrektywie europejskiej), ale co z tą relacją, jak to połączyć? - taki mam cytat: "usługi dosyłu w relacjach określonych w części technicznej"
Hej, George, a przeczytałeś mój cytat? nie da się powiedzieć "backhaul services from... to... specified in the technical part"; co byś zaproponował W TYM KONKRETNYM przypadku?
dziękuję bardzo :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search