Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spear (with engine)
Italian translation:
sonda (con motore)
Added to glossary by
Mario Altare
Dec 7, 2015 10:27
8 yrs ago
English term
spear (with engine)
English to Italian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Campionamenti di prodotti alimentari
2. Sampling equipment and incremental samples
When sampling with a spear (sampling probe/sampling device) with several apertures/openings, the food collected by a single aperture/opening can be considered as one incremental sample on the condition that in each aperture/opening the minimum quantity of incremental sample size is collected. Also a maximum of 1 incremental sample per 0.5 m length of spear can be accepted.
(...)
• Possibility to sample with ** spear (with engine) ** of 5 metre long: 30 m x 5 m x 4 m = 600 m³ = about 450 tonnes
100 incremental samples of 100 grams – resulting in 10 kg sample
(if the spear has 10 apertures/openings: the batch has to be sampled at 10 sampling points representatively located along the accessible side).
When sampling with a spear (sampling probe/sampling device) with several apertures/openings, the food collected by a single aperture/opening can be considered as one incremental sample on the condition that in each aperture/opening the minimum quantity of incremental sample size is collected. Also a maximum of 1 incremental sample per 0.5 m length of spear can be accepted.
(...)
• Possibility to sample with ** spear (with engine) ** of 5 metre long: 30 m x 5 m x 4 m = 600 m³ = about 450 tonnes
100 incremental samples of 100 grams – resulting in 10 kg sample
(if the spear has 10 apertures/openings: the batch has to be sampled at 10 sampling points representatively located along the accessible side).
Proposed translations
(Italian)
4 | sonda | milena ferrante |
Proposed translations
44 mins
Selected
sonda
http://www.salute.gov.it/resources/static/ministero/usmaf/Po...
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:320...
se premi su IT trovi il corrispondente italiano
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:320...
se premi su IT trovi il corrispondente italiano
Note from asker:
Grazie mille per la risposta :-) "Engine" va tralasciato? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho tradotto "sonda (con motore)", visto che altrove nel testo si parla solo di "spear". Grazie mille :)"
Something went wrong...