Nov 14, 2015 08:30
8 yrs ago
3 viewers *
German term

Ausschleusung

German to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering procedury w magazynach paszowych
Kontekst: Eine Abstimmung mit der XXX GmbH darüber, welche Produkte in diese Gruppe eingeordnet werden müssen, kann nur direkt vor Ort im Werk selber bzw. im Lager erfolgen, da die Eigenschaften vom Produktionsprozess und / oder der Ausschleusung abhängen und von Hersteller zu Hersteller differieren können.

czy to chodzi o cechy produktów powodujące odsunięcie/usunięcie/odseparowanie tych produktów?

Discussion

Justyna Adamczyk-Żygadło (asker) Nov 16, 2015:
Tak, chodzi o segregację i wyeliminowanie takiego towaru. Przed chwilą uzyskałam potwierdzenie od zleceniodawcy. Dziękuję za pomoc
Kapilek Nov 16, 2015:
według mnie też tu chodzi o segregacje i wyeliminowanie (separacje) produktu - przynajmniej tak to odczytuję z kontekstu
Tamod Nov 15, 2015:
wydawanie z magazynu
PawelDomagalski Nov 14, 2015:
Szedłbym w kierunku tej "separacji", skoro wcześniej jest mowa o przyporządkowaniu wspomnianych produktów do różnych kategorii/ grup.

Sam wyraz "ausschleusen" rzeczywiście bywa kłopotliwy. Ja sam stosowałem różne warianty jego interpretacji, np. wyrzucić, odprowadzić, odseparować:), wysuwać, zależnie od kontekstu właśnie.

Proposed translations

7 hrs

transport i logistyka wewnątrzzakładowa

coś w tym stylu

albo: odbiór (przekaz) z linii produkcyjnej
Note from asker:
niestety to nie to, ale dziękuję za pomoc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search