Glossary entry

Polish term or phrase:

warszawka

English translation:

Warsawvillians /Warsawville

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Nov 10, 2015 20:16
8 yrs ago
1 viewer *
Polish term

warszawka

Polish to English Art/Literary Slang
"mówi się o tym w całej warszawce", potrzebuję czegoś z równie pejoratywnym wydźwiękiem, myślałem o Wornsaw, Warsow, Warsawie
Change log

Nov 10, 2015 20:57: Darius Saczuk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 24, 2015 01:19: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Frank Szmulowicz, Ph. D., mike23, Darius Saczuk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Nov 11, 2015:
Dziękuję Michale za podanie definicji.

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

Warsawvillians /Warsawville

This should be derogatory enough.
Peer comment(s):

agree Rafal Piotrowski : I like this one :)//Creative enough, though. But not in as many contexts as in Polish ;)
3 hrs
Thank you, Rafał. English is very limited in diminutive and derogatory forms.
agree Anna Lycett (X) : Nice!
9 days
Dziękuję KeyCheck.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
+2
24 mins

"warszawka" (derogatory term for stereotypical inhabitants of Warsaw as a group)

prop.

--------------------------------------------------
Note added at   44 min (2015-11-10 21:01:35 GMT)
--------------------------------------------------

The stereotype denoted by this term includes arrogance, inflated sense of self-worth, unfair and disproportionate influence on national politics and media, and self-identification as worldly or sophisticated despite being uncultured.
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : To jest właściwa koncepcja! Inne - z naprędce wymyślonymi "tłumaczeniami" także trzeba objaśniać, a nic nie znaczą i tylko wywołują szum.
14 hrs
agree Aelf
21 hrs
Something went wrong...
+3
17 mins

that hoity-toity Warsaw

I think this refers to the snobbish aspects of Warsaw.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-11-11 01:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

hoi·ty-toi·ty
ˌhôədēˈtoidē/
adjective
1.
haughty; snobbish.
"the moneyed, hoity-toity inhabitants of the island"
synonyms: snobbish, snobby, haughty, disdainful, conceited, proud, pretentious, arrogant, supercilious, superior, imperious, above oneself, self-important; informalhigh and mighty, snooty, stuck-up, fancy-pants, puffed up, uppity, uppish, la-di-da

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-11-11 12:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

warszawka etymology pl + Warszawa + -ka pronunciation /varˈʂaf.ka/
noun:
(derogatory) stereotypical inhabitants of Warsaw as a group
2004, Jadwiga Staniszkis, Jerzy Sławomir Mac, Kazimierz Kutz, To nie to-- nie tak miało być: dialogi : Jadwiga Staniszkis, Kazimierz Kutz w rozmowie z Jerzym S. Macem (ISBN 9788391717141) To kolejny przejaw porzucenia społeczeństwa przez władzę. Misja publiczna zapisana w kanonie telewizji publicznej nie istnieje, bo ta telewizja została zawłaszczona przez politykę i warszawkę.
2011, Czy jeszcze warto rozmawiać?, Wydawnictwo M (ISBN 9788375953091), page 75 Te materiały wyjazdowe pokazywały też, że świat zredukowany w mediach do tego, jak żyje „warszawka” i co pokażą w telewizji, jest ubogi, niepełny i nieprawdziwy.
The stereotype denoted by this term includes arrogance, inflated sense of self-worth, unfair and disproportionate influence on national politics and media, and self-identification as worldly or sophisticated despite being uncultured.

http://www.alternative-dictionaries.net/dictionary/Polish/pa...
Peer comment(s):

agree mike23 : I think this conveys the idea quite well
2 days 16 hrs
Dziękuję Michale.
agree clairee
2 days 21 hrs
Dziękuję clairee.
agree TranslateWithMe
4 days
Dziękuję Katarzyno.
Something went wrong...
16 hrs

petty Warsaw / petty Varsovians/Warsawers

petty Warsaw / petty Varsovians/Warsawers



--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2015-11-13 07:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

Kilka definicji wyrazu petty:

1. of little or no importance; inconsequential: petty grievances.
2. of lesser importance or merit; minor: petty considerations.
3. having or showing narrow ideas, interests, etc.: petty minds.
4. ungenerous in trifling matters: a petty person.
5. showing meanness of spirit: a petty revenge.

1. trivial; trifling; inessential: petty details.
2. of a narrow-minded, mean, or small-natured disposition or character: petty spite.
3. minor or subordinate in rank: petty officialdom.
4. (Law) law of lesser importance

1. Of small importance; trivial: a petty grievance. See Synonyms at trivial.
2. Narrow-minded or ungenerous, especially in trifling matters: petty partisanship.
3.
a. Of lesser importance or rank; subordinate: a petty prince.
b. Law Variant of petit.
http://www.thefreedictionary.com/petty

3: marked by or reflective of narrow interests and sympathies : small-minded
2: showing or having a mean narrow-minded attitude
http://www.merriam-webster.com/dictionary/petty


--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2015-11-13 12:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2: corny Warsaw

There is a number of “key symbols” that encapsulate this tension. One of them is “warszawka” – “petty” or “crony” Warsaw. As I have already argued elsewhere, it is the Polish equivalent of the idea of “champage (post)-socialism”, and the topic of the interview that Masłowska gave. Warszawka, however, is a very a-spatial concept, in the sense that one cannot put one’s finger on it when examining the actual city. One cannot put it on the map. It is so because there is no single “warszawka” but rather this fugitive concept captures both the fracture and aloofness of Poland’s elites, each stranded on its own collective topography. The warszawka of the political, media or art worlds do not necessarily brush shoulders. In a way its notorious a-spatiality is a token of how detached and non-approachable Poland’s elites are in the eyes of the “common” people.
http://fejsbuka.pl/wydarzenie/1495984184018027
This material helps in explaining why “petty Warsaw” became the nickname for Poland's post-socialist elites.
...The most intriguing Polish equivalent of “champagne socialism” is Warszawka—i.e. diminutive or petty Warsaw and one of the derogatory terms used today.
https://goo.gl/flKmuZ
According to Kacper Pobłocki ‘Warszawka’ (‘petty Warsaw’) is the Polish equivalent of ‘champagne socialism’ that has roots in pre- and post-war history, but also in post-socialism.
http://societyandspace.com/reviews/reviews-archive/grubbauer...
http://goo.gl/rXBrSC
https://repozytorium.amu.edu.pl/jspui/bitstream/10593/9835/1...
Peer comment(s):

neutral George BuLah (X) : oj, coś nie tak; małostkowi to są raczej ci, którzy piętnują 'warszawkę' || totalnie tym bardziej chybiona relacja i wadliwe oddanie
1 day 6 hrs
Spójrz na definicje 'petty' powyżej. Znaczenie może być nieco inne // Dodałem kilka przykładów.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search