Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
blade drive
Spanish translation:
la pala del vástago
Added to glossary by
Mauricio Roa
Nov 6, 2015 00:02
8 yrs ago
English term
blade drive
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
valves
THE BUTTERFLY VALVE MUST BE REMOVED FROM THE LINE IN THE CLOSED POSITION TO PREVENT MECHANICAL DAMAGE TO THE DISC SEALING EDGE. THE BLADE DRIVE FLATS ON TOP OF THE SHAFT WILL INDICATE THE POSITION OF THE DISC.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | la pala del bastago | Mauricio Roa |
4 | indicador plano o de cuchilla | David Murillo |
4 | pletinas del vástago | Neil Ashby |
3 | acionador/acionadores da lâmina | Ulisses Pasmadjian |
Change log
Nov 11, 2015 11:05: Mauricio Roa Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
English term (edited):
THE BLADE DRIVE FLATS
Selected
la pala del bastago
Es el bastago o eje de la valvula que tiene una parte plana en su extremo superior. Otros modelos tienen una forma cuadrada o de rombo. ver referencia pagina 3
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
3 hrs
acionador/acionadores da lâmina
Karina, pus a opção em plural porque considero que a expressão completa é "blade drive flats", o que levaria o substantivo "drive" ao plural, já que, ao meu ver, a expressão seria então "planos acionadores da lâmina". De todos modos, é uma sugestão. Boa sorte!
Note from asker:
Obrigada Ulisses, o par é espanhol - inglês, mas é bom para ter una ideia! |
11 hrs
indicador plano o de cuchilla
As it is said, on the top, the shaft become flat, getting a blade shape which allow to see the position of the valve (open/close).
See the link below
Hope it does make sense
See the link below
Hope it does make sense
Peer comment(s):
neutral |
Neil Ashby
: "the blade driven FLATTENS on top of the shaft" would mean the "blade drive" becomes flattened, not the shaft. Either way, "flats" is a noun in this sentence.
20 mins
|
As it can be seen on the assembly drawing, the top of the shaft becomes flattened,the other way is the square one which is called in spanish "tipo cartucho"
|
11 hrs
English term (edited):
blade drive flats
pletinas del vástago
THE BLADE DRIVE FLATS (in a position) ON TOP OF THE SHAFT
"flats" is a noun, not a verb, in this sentence.
flat > pletina
see http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
or
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/materials_plast...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-11-06 11:33:36 GMT)
--------------------------------------------------
THE BLADE DRIVE FLATS [located] ON TOP OF THE SHAFT.....
Las pletinas del vástago encontradas/situadas encima de la barra indicarán la posición del disco (abierto/cerrado).
"flats" is a noun, not a verb, in this sentence.
flat > pletina
see http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
or
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/materials_plast...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-11-06 11:33:36 GMT)
--------------------------------------------------
THE BLADE DRIVE FLATS [located] ON TOP OF THE SHAFT.....
Las pletinas del vástago encontradas/situadas encima de la barra indicarán la posición del disco (abierto/cerrado).
Something went wrong...