Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
guzinta vs guzouta
Spanish translation:
what goes down must come up
Added to glossary by
Jennifer Levey
Oct 29, 2015 20:21
8 yrs ago
1 viewer *
English term
guzinta vs guzouta
English to Spanish
Medical
Nutrition
lecture presentation on obesity
This is just the title of a slide in a presentation on obesity
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | what goes down must come up | Jennifer Levey |
4 | lo que entra vs lo que sale | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 +1 | lokentra kontra lokesale | JohnMcDove |
References
Ref. | Kirsten Larsen (X) |
Change log
Oct 30, 2015 23:12: Jennifer Levey Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
what goes down must come up
As suggested already in the discussion box, the English words "IN" and "OUT" refer, respectively, to entrada/ingesto and salida /¿!!?.
But it has not (yet) been made clear that "GUZ" is a phonetic reference to "goes".
So, "guzinta vs guzouta" is a (deliberately) gross distortion of the classic English expression, "What goes up, must come down" (Newton's first law of gravity, if I recall correctly).
In the gastric context (obsesity, and all that...), it's the inverse: what goes down MUST come up.
But it has not (yet) been made clear that "GUZ" is a phonetic reference to "goes".
So, "guzinta vs guzouta" is a (deliberately) gross distortion of the classic English expression, "What goes up, must come down" (Newton's first law of gravity, if I recall correctly).
In the gastric context (obsesity, and all that...), it's the inverse: what goes down MUST come up.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Indeed! (post grading!) That was the best translation from Henglish to English! :-))
1 day 32 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This happened to be the best translation in context.
Thanks for your explanation of the words."
2 hrs
lo que entra vs lo que sale
En cuestiones de alimentación se puede referir a: mucho de lo que comes se desecha.
+1
3 hrs
lokentra kontra lokesale
Sin ánimo de dármelas de esnob ni de "enterao", tal vez un equivalente "aktual" sería hacer una boutade en el mismo registro del inglés.
Claro que el chistecito fácil sería ke lo ke sale es kk... (aparte de las kilokalorías que se kemen...)
Y perdón por las alusiones eskatológicas.
Claro que el chistecito fácil sería ke lo ke sale es kk... (aparte de las kilokalorías que se kemen...)
Y perdón por las alusiones eskatológicas.
Peer comment(s):
agree |
Pablo Cruz
: oh komo vien she a ditxo shiempreh, de toda la bida (en perfekto kasteyano): thanto kome el muloh komo k... el k... ;-)
10 hrs
|
Mushas grasias, Don Pablo... :-)) Juas-juas. ;-)
|
Reference comments
21 hrs
Reference:
Ref.
"What goes in must be balanced with what goes out".
(Rosenbaum, Leibel and Hirsch, 1997)
https://books.google.es/books?id=umHaZYbN31gC&pg=PA73&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-10-30 18:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
Es decir, si comes más calorías de las que quemas, a la larga se va a notar :-)
(Rosenbaum, Leibel and Hirsch, 1997)
https://books.google.es/books?id=umHaZYbN31gC&pg=PA73&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-10-30 18:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
Es decir, si comes más calorías de las que quemas, a la larga se va a notar :-)
Note from asker:
Muchas gracias, muy útil la cita. |
Discussion