Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
направление
English translation:
information letter/ notice (on sending an inquiry)
Added to glossary by
Elena Ow-Wing
Oct 26, 2015 03:17
8 yrs ago
8 viewers *
Russian term
направление
Russian to English
Law/Patents
Finance (general)
Hi guys! A legal document for my client - just trying to find the very best word for legal jargon. If there are any who specialize in this area, please help!
Much appreciated!
-Beth
письмо о направлении запроса в Инспекцию ФНС No. ...
Much appreciated!
-Beth
письмо о направлении запроса в Инспекцию ФНС No. ...
Proposed translations
(English)
2 | information letter (on sending an inquiry)/ notice (on sending an inquiry) | Elena Ow-Wing |
4 +3 | Letter of inquiry | George Pavlov |
Change log
Oct 27, 2015 22:59: Elena Ow-Wing Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
information letter (on sending an inquiry)/ notice (on sending an inquiry)
Абсолютно в порядке предположения.
Возможно, это информационное письмо (information letter), уведомляющее о порядке направления запроса в Инспекцию ФНС, или уведомление (notice), сообщающее о том, что такой запрос был направлен по просьбе/ поручению такого-то лица/ организации.
Конечно, здесь нужно знать, кто получатель и отправитель письма, о чем письмо, в список каких документов это письмо включено и пр. За неимением такой информации, вполне можно предположить, что это тип информационного письма, как здесь (хотя тематика другая):
http://docs.cntd.ru/document/420201456
IRS, например, рассылает информационные письма в ответ на запросы, в том числе от налогоплательщиков:
https://apps.irs.gov/app/picklist/list/informationLetters.ht...
Менее вероятно, что это уведомление о направлении запроса, но если так, то верный перевод будет notice, как здесь:
https://www.irs.gov/uac/Newsroom/IRS-Offers-Tips-for-Dealing...
Возможно, это информационное письмо (information letter), уведомляющее о порядке направления запроса в Инспекцию ФНС, или уведомление (notice), сообщающее о том, что такой запрос был направлен по просьбе/ поручению такого-то лица/ организации.
Конечно, здесь нужно знать, кто получатель и отправитель письма, о чем письмо, в список каких документов это письмо включено и пр. За неимением такой информации, вполне можно предположить, что это тип информационного письма, как здесь (хотя тематика другая):
http://docs.cntd.ru/document/420201456
IRS, например, рассылает информационные письма в ответ на запросы, в том числе от налогоплательщиков:
https://apps.irs.gov/app/picklist/list/informationLetters.ht...
Менее вероятно, что это уведомление о направлении запроса, но если так, то верный перевод будет notice, как здесь:
https://www.irs.gov/uac/Newsroom/IRS-Offers-Tips-for-Dealing...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+3
22 mins
Letter of inquiry
:)
Peer comment(s):
agree |
Andrey Korobeinikov
1 min
|
Thank
|
|
agree |
Victoria Yasenskaya
: хотя это не к слову "направление", но оно просто лишнее
2 hrs
|
Thank
|
|
neutral |
The Misha
: Technically, it says a letter ON forwarding an inquiry, but it may be just one letter anyway. There's just not enough context to tell.
3 hrs
|
Thank
|
|
agree |
Anzhelika Kuznetsova
: agree. with The Misha, as well, though. if the context permits, the proposed translation could work.
8 hrs
|
Thank
|
Discussion