Oct 22, 2015 21:57
8 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

picoleta

Spanish to English Other Construction / Civil Engineering
A layer of mortar-cement sand in proportion one to one is applied on the plastering; the finish is completed with a square twenty-hour hours later when the mixture is scaled then the final finish is applied with picoleta.
Proposed translations (English)
3 +1 plastering trowel
Change log

Oct 23, 2015 15:28: philgoddard changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Electronics / Elect Eng" to "Construction / Civil Engineering" , "Field (write-in)" from "electrical" to "(none)"

Discussion

philgoddard Oct 23, 2015:
I strongly recommend that you get your translation checked by an English native speaker, as there are several mistakes just in this one sentence.
Adolfo Fulco Oct 23, 2015:
Can you provide... the whole sentence in Spanish? Como dice Robin, el field no parece ser "Electronics / electrical". Estoy pensando en el empotrado/enyesado de circuitos eléctricos o tomacorrientes, pero en todo caso sería del ámbito de la construcción.

Más contexto, por favor :).


Lo mismo en la consulta de "vitroseta" (Oración en español, más contexto y cambio de field).
Karen Dinicola Oct 23, 2015:
I have seen "picoleta' as a bricklayer's pickaxe, but I would think that would be used more to remove old brickwork than to apply a finish to something.
Jennifer Levey Oct 22, 2015:
@Patricia If "mortar-cement sand in proportion one to one is applied on the plastering" really relates to "Electronics / Elect Eng / electrical", you will need to provide A LOT more context.
Patricia Verdaguer (asker) Oct 22, 2015:
yes I am sure. Electrical Engineering.
Jennifer Levey Oct 22, 2015:
@Patricia (2) You have posted a long sentence in English, with one non-English word right at the end.

Which way are you translating? en-es or es-en? And if it's en-es, are you sure that 'picoleta' is a Spanish term?
Jennifer Levey Oct 22, 2015:
@Patricia ¿Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / electrical?

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

plastering trowel

Like the one in the link image.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-10-23 07:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

My Beidbegger Tech. Dictionary offers "picolete" (with an "e) as "staple", but unless we are talking stapling cables together or similar, it seem logical to suppose that the plaster/render finishing describd would usually done with a trowel (or similar implement).
Tool names vary a lot by region or user...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-10-23 07:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Plasterwork


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-10-23 07:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

A "similar implement" could be a plasterer's pick, although I didn't find many refs for that, apart from this:
""...and most of them, such as a plasterer's pick or a geological hammer, are associated with certain definite occupations"...
Peer comment(s):

agree philgoddard : If you look on page 6 here, a picoleta is a pickaxe, but the item below it is a paleta, trowel. Maybe it's an OCR error, or just a brainstorm. http://www.polisol.eu/sites/default/files/catalogues/catalog...
9 hrs
That'll be the "plasterer's pick" then... logically it should be one of these... :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search