Oct 22, 2015 14:41
8 yrs ago
Hungarian term

vád visszahull (valaki fejére)

Hungarian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Tudna valaki segíteni, hogy ezt a kifejezést hogyan lehet angolul megfogalmazni?

Köszönöm szépen előre is!

Discussion

András Veszelka (asker) Oct 23, 2015:
Tökéletes magyarra fordítás János, igen, pontosan ezt akartam írni, lehet hogy furcsa, de tényleg erről van szó, hogy a logikai/pszichológiai/filozófiai szakirodalom a logika bevett szabályai szerint úgy véli, hogy az emberek a köznapi életben sokszor helytelenül, illogikusan következtetnek, de igazából a logika bevett szabályai a hibásak, és az emberek igazából helyesen következtetnek, a logika szabályai helytelenek, illogikusak - így hull vissza a szakirodalom fejére a vád.
JANOS SAMU Oct 23, 2015:
Magyar szövegkörnyezet András!
Magyar kifejezésnek kerested az angol megfelelőjét. Az általad helyesnek tartott angol variációt adtad meg szövegkörnyezetként, de a megadott angol mondat nem ezt jelenti. Mert ha visszafordítom ez jön ki belőle: Miért van az, hogy azok, akiket az irodalomban logikátlanoknak, elfogultaknak és irracionálisoknak bélyegeznek meg, valójában logikusan gondolkodóak és racionálisan cselekszenek, és miért éppen az irodalom az, amely saját magára tereli a gyanút a vádaskodással? Talán jobban tudnánk segíteni, ha a magyar mondatot adnád meg.
András Veszelka (asker) Oct 22, 2015:
Kontextus Nagyon szépen köszönöm az eddigi válaszokat, megírom a kontextust is, hogy teljesen világos legyen, hogy mire kellene nekem ez a kifejezés. A könyvemhez gyártottam egy kicsit marketingesebb ajánlást, hátha így jobban veszik, és ebben van ez a mondat is, jelenleg Iain megoldásával, mert az volt az első megoldás:

Why are people, who are stigmatized as being illogical, biased and irrational in the literature, in fact logical and rational, and why is it the literature that incriminates itself with the accusation?

Proposed translations

9 days
Selected

reflects more on xxx than anything else

"but this reflects more on the literature than anything else"

vagy

"this says more about the literature than anything else"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget, és elnézést, hogy ilyen későn osztom ki a pontot. Mindegyik válasz nagyon jó lett, és sokat vívódtam, de talán ez a legjobb megoldás, annak ellenére, hogy a végső szöveg még mindig Iain megoldását tartalmazza, mert az kicsit humorosnak tűnt ebben a kontextusban, és úgy véltem, nem baj, ha kicsit humoros a szöveg. Sajnos nem lehet a pontokat megosztani."
+1
2 hrs

incriminate yourself with the accusation

Szerintem nem teljesen fedi a fordulatot, de olyan mint terhelő vádat tenni.
Jó lenne megtudni jó-e, érdekes kifejezés.
Example sentence:

Simply by accusing him, I incriminated myself in the case.

Peer comment(s):

agree amanda solymosi
15 hrs
Something went wrong...
2 hrs

accusation hurled back at someone

A "recrimination" inkább ellenvád, viszont a "hurled back" fedi a vád visszahullását.
Something went wrong...
8 hrs

received the fallout from the accusation

Ezt tartom a legpontosabb meghatározásnak, hiszen nem jogi kifejezést keresünk. Nem tudjuk, hogy csak a vádlóra hullott vissza, vagy másokra is. Mindenképpen a fallout jelképes kifejezés, ami nagyon jól érzékelteti, a kárt okozó dolog visszahullását. Nagyon fontos, hogy értelmileg nézzük ezt a visszahullást.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search