Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Cartório do 1° Tabelionato de Notas Protesto de Letras e Titulos e Registro C.
English translation:
1st public (protest and) civil registry notary’s office
Added to glossary by
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Oct 12, 2015 20:33
8 yrs ago
84 viewers *
Portuguese term
Cartório do 1° Tabelionato de Notas Protesto de Letras e Titulos e Registro C.
Portuguese to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
The word order is what's confusing. This is in a remark noted in a birth certificate. Here goes part of the text:
"... conforme termo de casamento n° [...] do Cartório do 1° Cartório do 1° Tabelionato de Notas Protesto de Letras e Titulos e Registro Civil, Embu Estado de SP [...]"
My thought is something like " ... as set forth in this marriage document No. [...] recorded under the protest notary method by the notary public of the Civil Registry Office in Embu, SP"
"... conforme termo de casamento n° [...] do Cartório do 1° Cartório do 1° Tabelionato de Notas Protesto de Letras e Titulos e Registro Civil, Embu Estado de SP [...]"
My thought is something like " ... as set forth in this marriage document No. [...] recorded under the protest notary method by the notary public of the Civil Registry Office in Embu, SP"
Change log
Dec 21, 2015 15:53: Antonio Tomás Lessa do Amaral Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
1st public (protest and) civil registry notary’s office
That's how I'd put it.
In Brazil, notary's offices are in charge of both the civil registry and protest in case unpaid overdue payments
Hth
In Brazil, notary's offices are in charge of both the civil registry and protest in case unpaid overdue payments
Hth
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Cartório do 1° Tabelionato de Notas Protesto de Letras e Titulos e Registro C.(Notary Office-Brazil)
That's how I would translate it.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-10-13 01:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
The name of the Notary Offices vary from country to country. Thatá why I prefer to leave it in Portuguese followed by an explanation in brackets.
For example, in Portugal they use a different name:
http://www.irn.mj.pt/sections/irn/a_registral/servicos-exter...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-10-13 01:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
The name of the Notary Offices vary from country to country. Thatá why I prefer to leave it in Portuguese followed by an explanation in brackets.
For example, in Portugal they use a different name:
http://www.irn.mj.pt/sections/irn/a_registral/servicos-exter...
Note from asker:
Needs to be in English |
Something went wrong...