Sep 30, 2015 14:10
8 yrs ago
Polish term
obawy zarzutów dowolności działania
Polish to German
Law/Patents
Finance (general)
Przeszkody we wprowadzaniu i stosowaniu nowych rozwiązań:
obawy zarzutów dowolności działania
obawy zarzutów dowolności działania
Proposed translations
(German)
3 | Furcht vor dem Vorwurf willkürlicher Handlungen | Marta Brudny |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Furcht vor dem Vorwurf willkürlicher Handlungen
Bez kontekstu mam tylko taki pomysł
Peer comment(s):
neutral |
Jacek Konopka
: Bez kontekstu- całkiem dobry pomysł. Komentarz neutralny oznacza w zasadzie agree tylko jeszcze się wstrzymamy na inne pomysły:)
1 day 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
Reference comments
1 day 20 hrs
Reference:
Inne propozycje (opisowe proszę traktować jako drugorzędne)
Angst (vor Erhebung von) vor Einwänden wegen unwillkürlicher Handlung/ Handlungsweise
Ewent: Frucht
POR: Einrede erheben
A TU analogicznie do pierwszej propozycji.
Zarzut – Einwand (jeszcze inaczej)
Dowolność działania –Handlungsfreiheit – ALE w innym kontekście.
OPISOWO:
Angst davor, dass (eine) willkürliche Handlung/ Handlungsweise (jdm.) vorgeworfen werden könnte (za długo)
Angst davor, dass willkürliche Handlung/ Handlungsweise (einer X- Person) zum Vorwurf gemacht werden könnte/ kann (za długo)
Angst davor, dass wegen unwillkürlicher Handlung/ Handlungsweise Einwände erhoben werden könnten ( za długo ale jeszcze w miarę akceptowalne- moim zdaniem)
[…] bo de facto chodzi o obawę o wysunięcie zarzutów dot. owej dowolności działania
Obawiam się że w tym przypadku rzeczownik Furcht może nie wchodzić w rachubę. Ale to tylko moje osobiste zdanie i mogę się oczywiście mylić.
Ps. Nie widzę natomiast żadnych "przeciwskazań" wobec słowa Vorwurf- jest uniwersalne.
Ewent: Frucht
POR: Einrede erheben
A TU analogicznie do pierwszej propozycji.
Zarzut – Einwand (jeszcze inaczej)
Dowolność działania –Handlungsfreiheit – ALE w innym kontekście.
OPISOWO:
Angst davor, dass (eine) willkürliche Handlung/ Handlungsweise (jdm.) vorgeworfen werden könnte (za długo)
Angst davor, dass willkürliche Handlung/ Handlungsweise (einer X- Person) zum Vorwurf gemacht werden könnte/ kann (za długo)
Angst davor, dass wegen unwillkürlicher Handlung/ Handlungsweise Einwände erhoben werden könnten ( za długo ale jeszcze w miarę akceptowalne- moim zdaniem)
[…] bo de facto chodzi o obawę o wysunięcie zarzutów dot. owej dowolności działania
Obawiam się że w tym przypadku rzeczownik Furcht może nie wchodzić w rachubę. Ale to tylko moje osobiste zdanie i mogę się oczywiście mylić.
Ps. Nie widzę natomiast żadnych "przeciwskazań" wobec słowa Vorwurf- jest uniwersalne.
Discussion