Glossary entry

German term or phrase:

Ausstrahlung

Czech translation:

rozjasní/rozzáří

Added to glossary by Edita Pacovska
Sep 26, 2015 12:03
8 yrs ago
German term

Ausstrahlung

Non-PRO German to Czech Marketing Cosmetics, Beauty kosmetika
Frische Ausstrahlung für Mischhaut und ölige Haut.

Prosím, jak v tomto případě překládáte výraz "Ausstrahlung"? "Vyzařování" mi připadá opravdu hodně otrocké... Předem děkuji za tipy!

Discussion

Edita Pacovska (asker) Sep 30, 2015:
Vážení kolegové, nejraději bych Vám dala body všem. Dá se říci, že jsem Vámi navrhované termíny použila téměř všecky - dle kontextu. Ještě jednou Vám děkuji!

Proposed translations

3 hrs
Selected

rozjasní/rozzáří

Možná bych to spíše opsala, třeba takto: rozjasní/rozzáří smíšenou a mastnou pleť tak, že vypadá svěže. Ale nevím, o jaký kosmetický produkt se přesně jedná.
Note from asker:
Děkuji!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Velký dík za Vaši pomoc!"
9 mins

vzhled

Note from asker:
Děkuji!
Something went wrong...
1 hr

půvab

*
Note from asker:
Děkuji!
Something went wrong...
1 hr

omlazení

.
Note from asker:
Děkuji!
Something went wrong...
1 day 20 hrs
German term (edited): frische Ausstrahlung

svěžest / svěží jas

Svěžest pro smíšenou a mastnou pleť.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search