Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
a absolvit clasa a 8-a
Spanish translation:
ha aprobado el primer ciclo de la ESO
Added to glossary by
cameliaim
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-09-27 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 23, 2015 16:40
8 yrs ago
3 viewers *
Romanian term
a absolvit clasa a 8-a
Romanian to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Nu sunt sigura cum sa traduc acest lucru, deoarece stiu ca in Spania lucrurile stau diferit si ca nu exista nici un examen dupa clasa a 8-a. De asemenea nu stiu cum sa traduc "pentru inscrierea la liceu". Ma gandeam sa scriu ceva de genul: ha graduado el 8 (2º de Enseñanza Secundaria Obligatoria)".
Si la "pentru inscrierea la liceu": para la matriculación en el 3º de Enseñanza Secundaria Obligatoria.
Va rog dati-mi o sugestie mai buna daca aveti!
Si la "pentru inscrierea la liceu": para la matriculación en el 3º de Enseñanza Secundaria Obligatoria.
Va rog dati-mi o sugestie mai buna daca aveti!
Proposed translations
(Spanish)
3 | ha aprobado el primer ciclo de la ESO | cameliaim |
Change log
Sep 27, 2015 16:07: cameliaim Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
ha aprobado el primer ciclo de la ESO
matricularse en el segundo ciclo de la ESO
Și dacă poți, pune o notă explicativă cu diferențele între vârste/clase.
Baftă.
Și dacă poți, pune o notă explicativă cu diferențele între vârste/clase.
Baftă.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Iti multumesc!"
Something went wrong...