Sep 23, 2015 04:53
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Liefer- und Leistungsumfang

German to Danish Tech/Engineering Engineering (general)
Die Gewährleistung erlischt z.B. bei:
Fehlerhaftem Anschluss- und Vorgewerken, die nicht zu unserem Liefer- und Leistungsumfang gehören.
Proposed translations (Danish)
3 leveringomfang

Proposed translations

4 hrs
Selected

leveringomfang

Tyskerne er nogle gange lidt "übergründlich" i den måde, de udtrykker sig på, på dansk ville det virke kunstigt at oversætte begge ord, mener jeg.
Peer comment(s):

neutral Lisbeth Mejer : Nja - der er jo forskel på vareleverancer og serviceydelser, vil jeg mene?
41 mins
neutral Susanne Rosenberg : Enig med Lisbeth, se min kommentar i diskussionsfeltet
52 mins
Begge dele (varer og serviceydelser) leveres, så begge dele må være omfattet af leveringen og det medfølgende ansvar, men din argumentation er mere fyldestgørende, så jeg bøjer mig gerne :-)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

5 hrs
Reference:

arbejder og leverancer

Hvor AB 92 taler om "Lieferungen und Leistungen", bruger man "arbejder og leverancer" på dansk (jf "almindelige betingelser for arbejder og leverancer"), og i udbudsbeskrivelser er der tit tale om "ydelsesomfang", så jeg ville forsøge at få både arbejder/ydelser og leverancer med. Som Lisbeth ganske rigtigt skriver, er der forskel på de to ting - en leverandør kan både have et mangelsansvar for leverede produkter/varer/materialer og for det udførte arbejde (dvs. der kan være mangler ved både selve materialet og ved udførelsen) - og det er næppe en god idé ikke at tage det hele med, når der er tale om en ansvarsfraskrivelse ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search