This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 31, 2015 09:22
8 yrs ago
16 viewers *
English term
security deposit
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Acest termen mai apare pe proz, dar e tradus cu 'garantie' si eu am deja acest termen in fraza. Merci
Parties have agreed that the Guarantee will be considered from now on a Security deposit.
Parties have agreed that the Guarantee will be considered from now on a Security deposit.
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | depozit de cautiune | Monica S. |
Proposed translations
+2
6 mins
depozit de cautiune
Ar putea fi folosit acest termen, pentru evitarea repetitiei. In toate dictionarele, primul sens al termenului "cautiune" e cel de garantie.
https://dexonline.ro/definitie/cauțiune
https://dexonline.ro/definitie/cauțiune
Note from asker:
Garantia este platita, pentru a inchiria un imobil in acest caz. Cautiune suna ciudat in acest context. Merci |
Something went wrong...