Aug 26, 2015 08:23
8 yrs ago
English term
cross color sharpening
English to French
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
image data rendering
For the cases when the sub-pixels are aligned or brought into alignment with cubic filters, the standard cross-color or cross-luminosity sharpening filter may be used.
In addition, having all thé green resample points centered on input pixels would allow them to be sharpened with cross-color sharpening.
step of mapping the chrominance data onto said plurality of colored subpixels further comprises cross-color sharpening said chrominance data.
In addition, having all thé green resample points centered on input pixels would allow them to be sharpened with cross-color sharpening.
step of mapping the chrominance data onto said plurality of colored subpixels further comprises cross-color sharpening said chrominance data.
Proposed translations
(French)
1 -1 | fonction netteté entre couleurs | Tony M |
Change log
Aug 26, 2015 09:55: Tony M changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Photography/Imaging (& Graphic Arts)"
Proposed translations
-1
3 hrs
English term (edited):
cross-color sharpening
fonction netteté entre couleurs
'cross-color' means 'between colours' or 'from one colour to the next' — traditionally, this has not be the form of sharpening most commonly used, but more recent sensor devices are making this increasingly widespread.
'sharpening' is in essence 'amélioration de la netteté' ('piqué'); however, in various image processing applications, the name of the function is usually shorted to just 'netteté' (literally, 'sharpness'). Here, the specific meaning of 'sharpening' would be more appropriate, but I have some reservations about the clumsiness of the longer expression in FR.
'sharpening' is in essence 'amélioration de la netteté' ('piqué'); however, in various image processing applications, the name of the function is usually shorted to just 'netteté' (literally, 'sharpness'). Here, the specific meaning of 'sharpening' would be more appropriate, but I have some reservations about the clumsiness of the longer expression in FR.
Something went wrong...