Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
کار بعدی
English translation:
The next thing they did was to take their clothes off ...
Added to glossary by
suc3e3
Aug 20, 2015 05:55
8 yrs ago
Persian (Farsi) term
کار بعدی
Persian (Farsi) to English
Art/Literary
Poetry & Literature
story
آن ها را کیسه را به زن دادند و رفتند.
سپس لباس هایشان را دراوردند و توی استخر شیرجه زدند.
my question is which one is corret:?
the next thing they did was "to" take off the cloths OR
................................was taking off their cloths.
AND ALSO : do we need "the" before next here?
سپس لباس هایشان را دراوردند و توی استخر شیرجه زدند.
my question is which one is corret:?
the next thing they did was "to" take off the cloths OR
................................was taking off their cloths.
AND ALSO : do we need "the" before next here?
Proposed translations
17 mins
Selected
The next thing they did was to take their clothes off ...
The next thing they did was to take their clothes off ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
4 mins
the next thing they did was to ...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-08-20 06:03:32 GMT)
--------------------------------------------------
Or the next thing they did was take off...
1 day 23 hrs
the next thing they did was take off the cloths
the next thing they did was take off the cloths
Discussion
also, depending on how conversational we want to be, we can drop the "the" before "next"