Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bibliohemerografía
English translation:
bibliography (including newspapers and periodicals)
Added to glossary by
Charles Davis
Aug 12, 2015 22:26
8 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
bibliohemerografía
Spanish to English
Art/Literary
Printing & Publishing
A description of a catalogue on the work of a Venezuelan artist:
El catálogo, conteniendo gran número de ilustraciones, incluye lista de obras, bibliohemerografía, participación en exposiciones individuales y colectivas, reconocimientos, instituciones que albergan obra del artista y la más completa cronología dedicada al autor
Thanks!
El catálogo, conteniendo gran número de ilustraciones, incluye lista de obras, bibliohemerografía, participación en exposiciones individuales y colectivas, reconocimientos, instituciones que albergan obra del artista y la más completa cronología dedicada al autor
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +5 | bibliography (including newspapers and periodicals) | Charles Davis |
Change log
Aug 26, 2015 08:24: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
bibliography (including newspapers and periodicals)
I can't find any instances of bibliohemerography or bibliohemerographic in genuine English sources; all those that occur seem to be calques of foreign languages, nearly always Spanish (including the iadb document, which is Guatemalan). I would say that for practical purposes it doesn't exist in English.
Frankly I think it would be enough just to say bibliography, since a bibliography commonly includes "hemerographic" sources (that is, articles from newspapers or other periodicals) where these are cited. But to make sure, you could say "bibliography (including newspapers and periodicals)". That, to me, would be the natural way to say this.
The point is, I think, that in Spanish "bibliografía", in its strictest and narrowist meaning, just refers to books, though nearly everyone includes periodicals in the category of "bibliografía" (and the DRAE itself refers to "libros y escritos"). In English, this narrow meaning of "bibliography" as applying to books only, is sometimes found (Oxford Online defines it as "A list of the books referred to in a scholarly work, usually printed as an appendix", for example), but this is unusual; Merriam-Webster defines it as "a list of the books, magazines, articles, etc., that are mentioned in a text". So really, "bibliography", as normally used, would include material from periodicals, both scholarly and journalistic.
Frankly I think it would be enough just to say bibliography, since a bibliography commonly includes "hemerographic" sources (that is, articles from newspapers or other periodicals) where these are cited. But to make sure, you could say "bibliography (including newspapers and periodicals)". That, to me, would be the natural way to say this.
The point is, I think, that in Spanish "bibliografía", in its strictest and narrowist meaning, just refers to books, though nearly everyone includes periodicals in the category of "bibliografía" (and the DRAE itself refers to "libros y escritos"). In English, this narrow meaning of "bibliography" as applying to books only, is sometimes found (Oxford Online defines it as "A list of the books referred to in a scholarly work, usually printed as an appendix", for example), but this is unusual; Merriam-Webster defines it as "a list of the books, magazines, articles, etc., that are mentioned in a text". So really, "bibliography", as normally used, would include material from periodicals, both scholarly and journalistic.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...