Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
compiangere negli altri
French translation:
de plaindre chez les autres...
Added to glossary by
Madeleine Rossi
Aug 12, 2015 09:48
8 yrs ago
Italian term
compiangere negli altri
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
... ho sempre sentito il bisogno ardente di **compiangere negli altri** le mie miserie o di rimpiangere negli altri la mancanza delle mie gioie...
-> l'idée est simple... pleurer sur ses petite misères en regardant les autres, ou pleurer les malheurs des autres en pensant aux nôtres!
Je n'arrive pas à trouver mieux que "j’ai toujours éprouvé le besoin ardent de pleurer sur mes malheurs chez les autres, de regretter chez les autres mon propre manque de joies"...
Ça me semble lourdingue et surtout, pas assez pointu ou précis...
Merci pour vos suggestions!!!
-> l'idée est simple... pleurer sur ses petite misères en regardant les autres, ou pleurer les malheurs des autres en pensant aux nôtres!
Je n'arrive pas à trouver mieux que "j’ai toujours éprouvé le besoin ardent de pleurer sur mes malheurs chez les autres, de regretter chez les autres mon propre manque de joies"...
Ça me semble lourdingue et surtout, pas assez pointu ou précis...
Merci pour vos suggestions!!!
Proposed translations
(French)
4 | de plaindre chez les autres... | Augusta Habas |
3 +1 | plaindre auprès d'autrui | Chéli Rioboo |
3 | me plaindre chez les autres | IngegnereM |
Proposed translations
1 hr
Selected
de plaindre chez les autres...
...de plaindre chez les autres mes propres misères et de regretter chez autrui mon propre manque de joie.
J'ai peur qu'il y ait un glissement de sens dans les propositions précédentes (l'auteur ne se plaint pas lui-même mais plaint les autres parce qu'il s'y reconnait - c'est ce que je comprends en tout cas)
J'ai peur qu'il y ait un glissement de sens dans les propositions précédentes (l'auteur ne se plaint pas lui-même mais plaint les autres parce qu'il s'y reconnait - c'est ce que je comprends en tout cas)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oui, c'est exactement le sens.... effet miroir, en quelque sorte!"
21 mins
me plaindre chez les autres
une proposition :
di compiangere negli altri le mie miserie = de me plaindre chez les autres
di compiangere negli altri le mie miserie = de me plaindre chez les autres
+1
51 mins
plaindre auprès d'autrui
Je pense qu'il faut garder le parallélisme ici : "...de plaindre mes misères auprès d'autrui/des autres ou me complaindre auprès d'eux de l'absence..."
Something went wrong...