Jul 7, 2015 21:41
8 yrs ago
German term
über seine bekleidete Person
German to English
Bus/Financial
Human Resources
Hi everyone,
I am translating an employee performance report (for UK audience), and there is a phrase which I cannot quite wrap my head around (see asterisks).
Phrase:
Karriere:hierbei besteht eine Interdependenz zum Wert 2 „Ansehen“, er definiert Ansehen auch ***über seine bekleidete Person***
This report assesses the employee according to 3 values, and here it is talking about how the employee in question defines his prestige. From my understanding, it seems to say that he defines his prestige through the way in which he dresses, but I am not 100% sure.
Any help is appreciated.
Thanks.
I am translating an employee performance report (for UK audience), and there is a phrase which I cannot quite wrap my head around (see asterisks).
Phrase:
Karriere:hierbei besteht eine Interdependenz zum Wert 2 „Ansehen“, er definiert Ansehen auch ***über seine bekleidete Person***
This report assesses the employee according to 3 values, and here it is talking about how the employee in question defines his prestige. From my understanding, it seems to say that he defines his prestige through the way in which he dresses, but I am not 100% sure.
Any help is appreciated.
Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +7 | by his attire | Michael Martin, MA |
Change log
Jul 8, 2015 06:28: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Human Resources"
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
by his attire
He also defines reputation by his attire..
(with attire reflecting roughly the same register as "bekleidete Person")
(with attire reflecting roughly the same register as "bekleidete Person")
Peer comment(s):
neutral |
Sibila T
: Agree with "attire". Still prefer "status" though, for "Ansehen"
13 mins
|
agree |
David Hollywood
: or "the way he dresses" but "attire" is fine and with everyone else on "status"
2 hrs
|
agree |
Georgia ⠀ (X)
: Am reminded of the novel 'Kleider machen Leute': https://de.wikipedia.org/wiki/Kleider_machen_Leute
5 hrs
|
agree |
BrigitteHilgner
7 hrs
|
agree |
Steffen Walter
7 hrs
|
agree |
Jacek Konopka
7 hrs
|
agree |
Wendy Streitparth
: Yes, attire or the way he dresses
14 hrs
|
agree |
Lancashireman
: Better than 'the way (in which) he dresses'
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Irrespective of the meaning I find the phrase "seine bekleidete Person" really strange from a grammatical point of view. I wonder if they actually meant to write "bekleidete Position"? It would make more sense in the context of a person's carreer. If that fits better with the rest of your text, it might be worth asking the client for clarification.
I know it's not your questions, but another word for "prestige" might be "status" - sounds a bit more natural to my ears, but I of course don't have the whole document in front of me.